Saint-Triphon (Transkription Nr. 1943)

Schulort: Saint-Triphon
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 75-76v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Ollon
Kirchgemeinde 1799: Ollon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ollon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Saint-Triphon (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

St. Triphon

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Dependant de la Commune d'Ollon

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse & de l'Agence d'Ollon

I.1.d In welchem Distrikt?

District d'Aigle

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y à point de Maisons Jsolées qui soyent du ressort de cette Ecôle

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y à que lui Seul

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

33 Enfans

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Les Ecoles voisines qui sont à Une lieuë en Circonference sont

I.4.a Ihre Namen.

Bex Aigle Antagne & Ollon

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Jl y à de l'Ecole de St. Triphon à Béx une lieue à Aigle une lieue à Antagne trois quarts d'heures Environ demi lieue jusqu'à Ollon

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

A lire, le Cathechisme d'Ostervald à Ecrire, & l'Arithmetique, le Chant des Psaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole deux fois par jours dès la St. Martin jusqu'à Paques & dès là chaque Dimanche Matin il y à les Vacances des moissons & des vandanges

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

L ABC. Le Nouveau Testament & le Catechisme d'Ostervald Retouché

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jls sont donnés par le Pasteur de la Paroisse qui y à inspection avec le Conseiller du lieu

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Dès 8 heures du Matin jusqua Midy & dès une heure jusqu a quatre heures

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont distribués Selon leur Sexe leur âge leur Savoir & leur diligence

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Paysons du Village quand au Regent actuel.

III.11.b Wie heißt er?

Abraham Samuël Croset

III.11.c Wo ist er her?

d'Ollon

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 59 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

5 Enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Cette année Seulement audit Village

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl à Régenté quelque tems à Ollon

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

faiseur de peigne {de} Tisserand

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

33 tant garçons que filles

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Le même nombre

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl n'y en à point

IV.13.b Wie stark ist er?

point

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Jl n'y en à point

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

chaque Enfant paye 3 francs par année

IV.15 Schulhaus.

Jl n'y en à point

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Les Ressortissants fournissent une Chambre

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent 8 francs En bois chaque Enfant en porte une buche par jours de puis la St Martin jusqu'à Paques

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Le Sindic de la Commune d'Ollon fourni 4 francs Et le Recteur des peauvres de la Commune d'Ollon 4 francs par année

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: