Gérignoz (Transkription Nr. 1970)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Gérignoz (Niedere Schule, reformiert)
Numéro III. Chateaud'Oex Ecôle de Gérignoz
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Gérignoz. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | C'est un Hameau avec plusieurs maisons plus ou moins écartées. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Commune distincte qui renferme 6 Ecôles, dont celle-ci est une. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Paroisse et Agence de Châteaud'Oex qui est chef-lieu du District du Païs d'En-Haut Romand. |
I.1.d | In welchem Distrikt? | |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Canton du Léman, |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Les maisons les plus éloignées sont à une lieuë. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Gérignoz — Les Combes — Sous le Scex — La Braye — Les Borsalets. & plusieurs maisons isolées. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Les plus éloignés sont à une lieuë, d'autres à demi heure, et la plus grande partie est dans le Hameau de Gérignoz. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | Pour le nombre des Ecoliers qui varient à tout moment, on l'indiquera dans le titre III. Numéro 12. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. | ||[Seite 2] De l'Ecôle du Mont 1: heure De Lecole des Crets (paroisse de Rougemont) 3/4 de lieue. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | Je ne comprends pas cet article autrement que, la distance d'A à B est la même que de B à A. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | L'école est divisée en 2 classes ou volées. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | Lecture — Ecriture — Arithmétique — Les Elémens de la Réligion — Le chant des Pseaumes — Ortographe. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | L'Ecôle se tient en hyver, depuis le milieu du mois de Novembre jusqu'au milieu du mois d'Avril. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Le Nouveau Testament, l'Alphabet vulgairement nommé Palette, Catechisme d'Ostervald, le Recueil des {Passages tirés} Saintes Ecritures, Les Pseaumes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Depuis 9 heures jusqu'à 1 heure. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Jusqu'ici le Régent a été établi par Brévet signé du Baillif de Rougemont au nom de l'Ancien Gouvernement après avoir subi un Examen fait par le Pasteur de Châteaud'Oex et le Consistoire. |
III.11.b | Wie heißt er? | Josué Lude. |
III.11.c | Wo ist er her? | De Châteaud Oex |
III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 66 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | une fille. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | 36 ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Laboureur. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Lire en chaire et conduire le chant des Pseaumes à son tour. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | Environ 40. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | non. |
IV.15 | Schulhaus. | La Commune amodie une chambre pour l'ecôle. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] 60 francs outre une bonification de 10 francs outre le bois fourni par les Ecôliers qui apportent une buche à chaque Ecôle. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | De la Commune de Châteaud'Oex. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | De la Commune de Châteaud'Oex. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift | Le 10.e Mars 1799. Josué Lude Régent. |