Bioley-Orjulaz (Transkription Nr. 1702)

Schulort: Bioley-Orjulaz
Konfession des Orts: gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 51-52v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Bioley-Orjulaz
Kirchgemeinde 1799: Assens
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bioley-Orjulaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bioley-Orjulaz (Niedere Schule, reformiert)

10.03.1799

Pour le C: Régent de Bioley Orjulaz

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Biolley Orjullaz Mixte Ecole Reformée

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Cest un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Cest une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Jl est de la Paroisse d'assens et à un Agent au Village.

I.1.d In welchem Distrikt?

Jl est du District d'Echallens

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le Village est rassemblé et n'a point de maison isolée

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y à Cinq Villages ou Ecoles au Cen =tre desquels est à peu près Biolley

I.4.a Ihre Namen.

Qui sont, Assens, Etagnieres, Boussens, Bettens, et St Barthelémy

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Qui sont éloignés de Biolley environ Vingt Minutes chacun et autant environ les uns des autres

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On y enseigne; la Priere, la Lecture l'Ecriture, l'arithmétique, l'Ortographe et la musique Vocale des Psaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient toute l'année et chaque jour deux Ecoles dont la longueur n'est pas prescrite

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

On se sert des Psaumes de David, du Catechisme dostervald, du Testament et d'un petit abrégé appellé communément Pallette et de la Bible

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jls sont observés autant qu'ils peuvent l'etre

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver elles durent trois heures chacune mais en été à proportion des Ecoliers

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl n'est pas d'usage de les Classer On les place selon leurs talens

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur de la Paroisse avec ses éxaminateurs qu'il Choisissoit faisoit un Examen détaillé à lissue duquel il nommoit deux sujets sur lesquels l'Jnspecteur Gral de la la Classe en choisissoit un

III.11.b Wie heißt er?

Jl s'appelle Jean Wuilleumier

III.11.c Wo ist er her?

Jl est natif de Lausanne mais il est de Tramelan dessus au Val de St Jmier et de la Sagne et Vallengin

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl est agé de Vingt cinq ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl est Célibataire

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Jl est Jnstituteur depuis huit ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

En sortant du seminaire de l'Ecole de Charité de Lausanne il à exercé en qualité de subsidiaire le Poste de Régent à St Saphorin sur Morges d'ou il à été élu à Biolley

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est chargé de conduire le Chant des Psaumes à l'Eglise dela Paroisse

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en à Vingt cinq sur le Rolle dont treize Filles et douze Garcons tous du Culte Reformé

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'ecole est gratuite pour les particuliers tous les Jndividus demeurans au Village y envoyent leurs Enfans sans rien payer

IV.15 Schulhaus.

Jl ny en à point de Batiment pour Cela

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny à {actuellement} qu'une seule chambre très mal situee quon à beaucoup de peine à se procurer

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

L'instituteur loue une chambre seule pour laquelle il paye un Louïs d'or de Loyer et c'est dans cette chambre que se fait le service divin privé

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] L'instituteur Percoit au Chateau de Romainmotier, Vingt quatre Quarterons de froment, autant de Messel trente deux Quarterons davoine mésure de Romainmotier Deux Cent Vingt cinq Pots de Vin Vingt francs en argent et Quinze francs pour le Loyer d'une Maison On percoit encore au Chateau d'Echallens Quinze francs a la place de cinq Chards de Bois qu'on tiroit du Jorat d'Echallens

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

atteste J: Wuilleumier Régent Reformé de Biolley Orjullaz ce 10e Mars 1799

Zitierempfehlung: