Bottens (Transkription Nr. 1572)

Schulort: Bottens
Konfession des Orts: gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 7-8v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Bottens
Kirchgemeinde 1799: Bottens, Poliez-le Grand
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bottens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bottens (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bottens.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village dont les maisons Sont écartées et dispersées les unes des autres.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

la Paroisse porte le nom du Village, qui a Son Agent particulier.

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Echallens

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le ressort de l'ecole Comprend le Village entier, dont les Maisons Sont isolées, et le Village de Polliez le grand, qui est eloigné de Bottens de 25 minutes.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Rusterias a trois Maisons distantes d'environs un quard hoeure en Mandou une Maison distante d'environs 10 minutes

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

(voiés numero 2. 3.)

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

On {en} Compte environt 45 à Bottens

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Ehallens, Assens Sont éloignent d'une petite lieu, Pollez-pitet demi heure

I.4.a Ihre Namen.

(Voyes numero 4)

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Ehallens demyheure d'Assens, Pulliez pitet est a une bonne lieuë des deux.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la lecture, l'ecriture, l'orthographe, l'arithmetique, le Cathechisme et le Chant.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'ecole deux fois par jour toute l'année qui dure de deux à trois heures Selon que les enfans y viennent ou n'y viennent pas.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl n'y a point de Livres déterminés chacun porte le Sien.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'y a point de reglement pontifs on garde la police que la docilité des enfans peut Supporter

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

(Voyés numero 6)

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

On les distribuë Selon leurs progres.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.

Un Regent qui est en meme tems Margueillier

III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur avec la Confrerie établissoit le Régent qui devoit avoir Brevet d'idoneïté de l'Evêque

III.11.b Wie heißt er?

Jean-Jacques Longchamp

III.11.c Wo ist er her?

de Bottens

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 57 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

il a 5 enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis 30 ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il étoit à la Maison de Son Pere. laboureur de profession.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

0

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

(numéro 2. b.)

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Selon la diligence des enfans

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Aucun

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

0

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Au Sidevant Chatau d'Echallens il percevoit 48 francs, 4 Sacs fromens et deux de Messels, avoine 4 Sacs, en recompense de Ses longs Services on lui donnoit, pour lui tent Seulement un Sac de bled, et 2 Sacs d'avoine. il percevoit encore de Fribourg 20 franc argent de Fribourg.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien.

IV.15 Schulhaus.

0

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Régent Se procure le Batiment quil a agrandi pour la rendre propre à l'école, et qui n'est pas encore finie.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

0

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] (13 c)

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

(13 c) Plus 5 Chards de Bois dans le bois de la Nation.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Toutes les questions Suivantes n'ont point de rapport à l'École de Bottens.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: