Cremin (Transkription Nr. 2158)

Schulort: Cremin
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 57-58v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Curtilles
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Cremin
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Cremin (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Cremin.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est proprement une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Courtilles

I.1.d In welchem Distrikt?

de Moudon.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le Village renferme 16 maison.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Oulens Villard le Compte Forel Curtille et Luçens

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Les unes sont a la distance de trois quarts de lieuës et les autres a demi Lieues.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture la Religion l'Ecriture L'Ortographe l'Arithmetique et le Chant des Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute L'annee excepté un mois de Vacance pandant les Moissons; Elle dure au moins deux heures.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette le Testament les Psaumes le Catéchisme

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Aussi bien que possibles.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

La duree des deux Ecoles Reunies est au moins de quatre heures.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont distribués par Classe suivant leur Capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur de la Paroisse nommoit et le si devant Baillif choisissoit.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Jacob Badoux

III.11.c Wo ist er her?

De Cremin.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Trante six ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl en a Cinq.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis dix neufs ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A Chavannes le Chêne, et à Courtille

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Agent Nationnal

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Seixe.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver generallement tous.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté très peu.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Elle possède une Créance.

IV.13.b Wie stark ist er?

Deux Cent francs.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Provenant d'un Legs de l'Ancien Gouvernement.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien.

IV.15 Schulhaus.

Point.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

L'instituteur louë sa propre maison. Pour le prix de trois francs deux sols.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En Argent dix huit francs dix huit sols. En seigle 24 qn Mesure de Moudon.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les Peres de famille fournissen l'Argent et la Graine.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Signé a Cremin ce 12eme Mars 1799 JJ Badoux Régent.

Zitierempfehlung: