Lucens (Transkription Nr. 2146)

Schulort Lucens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 51-52v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Lucens
Kirchgemeinde 1799: Lucens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lucens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Lucens (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Lucens

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village avec le Titre de Bourg les Commune.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Paroise de Courtilles et Lucens Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Courtilles et Luçens Agence de Luçens,

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Moudon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons du ressort de l'Ecole du Village même sont au nombre de 61. La plus grande distance n'est que de 5 Minutes,

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Fermes ou Maisons de Campagne du ressort de Luçens, Ponty, La Chaumiére. Les Jsles

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Ponty est éloigné de 20 Minutes. La Chaumiére & les Jsles de demi heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

2 de Ponty.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Seigneux. Dompierre, Prevonloup. Lovatens Sarzens, Chesalles, Bussy, Neyruz Villardle Comte. Oulens Forel Cremin et Courtilles.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Les Neuf, premiers sont à la distance d'une Lieue, Oulens, Forel, Cremin, à 3/4. de lieuë Courtilles un grand quart de lieuë

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont classes suivant leur Capacité

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Les Principes de la Lecture et de la recitation sont enseignés dans la 2.de Ecole.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année, excepté un Mois de Congé pendant le tems de la Moisson. Elle dure de 2. à 3 heures.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette. le petit Catechisme de Pictet et le Testament.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Aussi bien que les tems et les Circonstances peuvent le permettre

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Les 2 Ecoles de chaque jour réunies durent de 4 à 6 heures.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur Nommoit 2. ou 3. des Candidats; Cy devant le Baillif et derniérement le Conseil du Lieu élisoit

III.11.bWie heißt er?

Jean Rodolph Pilliard

III.11.cWo ist er her?

De Luçens même

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 50 Ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

2 filles,

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Environ 32 Ans,

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl n'a pas Sejourné ailleurs, il n'a pas eu dautre Vocation

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Membre du Conseil de Police il en à jusqu'icy exercé les fonctions

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

45 Enfans, tant garçons que filles

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

Environ la Moitié, souvent moins.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Elle n'en posséde point

IV.13.bWie stark ist er?

Elle n'en possède point

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien,

IV.15Schulhaus.

Un Batiment à 2 Etages. Lun pour le 1er Régent; Lautre Pour le 2.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

C'est un Vieux Batiment qu'on à reparé,

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y à qu'un Chambre dans ce meme Batiment pour la 2 Ecole.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

L'hopital,

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Pension du second Regent, est de 139 francs, en Argent. 15 quarter: en froment, 32 qu'arteron de seigle 2 quarter: d'avoine, 8 Toises de Bois, et 200 fagots, En outre un jardin, dont il faut payer 8 francs pour lexploitation des dittes Toises

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Largent cy dessus se tire, savoir de la Caisse de la Commune 105 L. de la Caisse de l'hopital 34 L. Le Gouvernement fournit, le froment 12 quarter: seigle et 2 d'avoine Le Reste de la graine est fourny par la Commune, Le Bois se tire d'une foret, qui appartient à l'hopital, NB. Dans cet état de mon benefice sont Compris 73 L. dont il a été augmenté seulement l'annee derniére

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: