Peyres-Possens (Transkription Nr. 2143)

Schulort Peyres-Possens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 45-46v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Peyres-Possens
Kirchgemeinde 1799: Dommartin
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Montanaire
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Peyres-Possens (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

La maison d'Ecole, est entre Peyres & Possens, qui sont deux Hameaux également eloignés de la maison d'Ecole & qui ne composent qu'une même Commune;

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?
I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse de Dommartin de l'agence de Peyres & Possens.

I.1.dIn welchem Distrikt?

District de Moudon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Moulin & les Thuillieres rière Possens

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Environ un quart d'heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Au Moulin trois Enfans.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Sottens, Chapelles, St. Cierge Bercher, Fey Sugnens, Dommartin

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.

tous ces Villages sont distans environ demi heure l'un de l'autre

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture Catechisme Pseaumes Ecriture Arithmetique Ortographe.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année excepté pendant la moisson

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament Catechismes Psaumes.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Durant l'hyver, depuis dix heures à Midi, & depuis 1 heure a trois heures, — En éte seulement une Ecole par jour,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Ballif de Lausanne, choisissoit sur deux sujets que le Pasteur de Dommartin lui présentoit ensuite d'un Examen.

III.11.bWie heißt er?

Jean Pierre Curchod.

III.11.cWo ist er her?

de Dommartin

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Quarante sept Ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire,

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis vingt sept ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Nulle part, — Agriculteur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Celles d'Agriculteur, quand sa fonction lui en laisse le tems,

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Dix sept Enfans

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver tous très assidument,

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté pas autant,

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

La maison ditte de Commune batie depuis 1795. ayant obtenu pour cet établissement le Consentement de l'Anc: Gouvernement: ? £

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une même Chambre pour l'Ecole & la Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune, a qui la maison apartient,

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Le Régent perçoit pour totue l'année de la Commune en argent, Vingt quatre francs; plus huit francs payés par les Enfans. En graine; trois sacs de graine dont dix huit quarterons de seigle, & Six d'avoine, aussi payés par les Ecoliers:

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: