Saint-Cierges (Transkription Nr. 2139)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Saint-Cierges (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
A St. Cierge. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
De la Paroisse de St. Cierge. Et de l'Agence de St. Cierge. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Moudon. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Réunies. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] A. Bercher 3/4 de lieu. b. Boulens 1/2 c. Chapelles 2/3 d. Sottens. 1. h. e. Marterenges 1. h. f. Thierrens. 2/3. g. Correvon. 1. h. h. Ogens 3/4. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
à Connoitre les lèttres, à épeler, à prier Dieu, la Lecture, l'Ecriture, l'Arithmetique, les pricipes de la Religion, l'ortographe et le Chant des Psaumes. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Toute l'année à la reserve d'un mois de vacances pendant les Moissons. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Palette, les Psaumes, le nouveau Testament, avec la Bible, le Catéchisme retouché d'Ostervald Celui de Pictet et Celui d'Heidelberg. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Les Directions de l'Jnstittueur sont observées avec obéissance. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hiver sept heures le jour et deux la veillée. et en été suivant le nombre des Enfans. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
sur trois Classes, La premiére à Connoitre les Lettres et à epeler. à La Seconde la Lecture, et les premiers principes de l'ècriture, et à prier. Dieu. La troisième La lécture, l'écriture la Religion l'ortographe et l'Arithmetique et la Musique. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le ci devant Baron de Bercher. Après l'Examen et la nomination du Pasteur. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Baptiste Gilleyron. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Ropraz, au District d'Oron |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Trente ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Quatre Enfans. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis 12 ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Courgevaud à La Paroisse de Meyry. District de Morat. Régent. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Faire la Prière le Dimanche à l'Eglise. Conduire le Chant des Psaumes et lire en Chaire. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Soixante 28 Garçons. & 32 filles. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hiver par les 4/5. parties. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En été par la 1/8. partie. |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Un Pré de 3/4 de pose provenant de la Commune après redevances payées à la Commune L. 8 Un jardin, Cheneviere & plantage de la Contenance d'une pose et quart L. 10. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Jls en sont séparés. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
On ne paye rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
Maison de Commune. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
En bon état. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y à qu'une Chambre pour l'Ecole. dans la maison de Commune. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Jl ne la loue pas, la Commune lui fournit son logement. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] En argent L. 80 En Seigle. 48 qrons mesure de Moudon. En Avoine 32 qrons même mesure. En froment 2 qrons dite mesure. Point de vin L'affoyage de bois. Le tout provient de la Commune. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |