Chexbres (Transkription Nr. 2128)

Schulort Chexbres
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 38-39v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lavaux
Agentschaft 1799: Chexbres
Kirchgemeinde 1799: Saint-Saphorin
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chexbres
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Chexbres, Seconde Ecole (Niedere Schule, reformiert)
08.03.1799

Seconde Ecole de la Commune de Chexbres.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Chexbres.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un grand Village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de St Saphorin, Ageance de Chexbres.

I.1.dIn welchem Distrikt?

de La Vau.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

mon Ecole est fréquentée par 43 Ecoliers.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls ont tous la méme leçon.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

||[Seite 2] J'apprends à connaitre les lettres, à épelé et à lire.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Je la tiens dès le 11.e 9bre au milieu de mars.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

point de livres élémentaires.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Le Pasteur Jnspecte l'Ecole.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

deux heures et demi.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur avec les préposés de la Commune.

III.11.bWie heißt er?

Jean Pierre Rattaly.

III.11.cWo ist er her?

Natif de Chexbres.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 17 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

deux ans et demi.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

En sortant de la grande Ecole il à été fait second Régent.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

La boureur.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

43.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Cela Varie tous les jours.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paie rien.

IV.15Schulhaus.

il n'y en a point.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl fournit la chambre dans sa maison.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle consiste à 40 francs. provenant d'un leg pie que fut la Citoyenne Marguerite Ficher, veuve de Louïs May de Berne avait faite pour établir une seconde Régeance au Village de Chexbres de la somme de 1000 francs.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Chexbres le 8.e Mars 1799. Jean Pierre Rattaly second Régeant à Chexbres.

Zitierempfehlung: