Puidoux, Cremières (Transkription Nr. 2081)

Schulorte: Puidoux, Cremières
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 23-24v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lavaux
Agentschaft 1799: Puidoux
Kirchgemeinde 1799: Saint-Saphorin
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Puidoux
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

12.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Puidoux

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de St. Saphorin Agence de Puidoux,

I.1.d In welchem Distrikt?

De l'Avaux,

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman,

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl y en à 14 de demy heure, 10 de quart d'heure 15 d'une heure

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Pra pouri, Abergeois, Pra Chéseau, Crètapaux, Les Jnséloz, La Goguire, La Vergnaulaz, fermes, La Goguire, La Vergnaulaz Drugé

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Quart d'heure, demy heure, 1 heure

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Puidoux 23. Bottonet 8. La Loche, 8. Les Chauds 4. Drugé & le Ruveret 7. La Combaz 6. Pierre Vieille 4. Vers les Connes & Long Champ 8. 68.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] 3 quart d'heure, La 2. demy heure La 3eme demy heure, la 4eme de quart d'heure, La 5eme d'une heure,

I.4.a Ihre Namen.

St. Saphorin, Rivaz, Chexbres, Publoz, Cremière,

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

La 1.r 45 minutes, La Seconde 30 minutes, La 3eme 30 minutes La 4eme 15 minutes La 5eme 60 minutes

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'alphabeth, ensuite les Cilabes à Epeller, à Lire, à observer les points, à apprendre le Catéchisme D'ostervald Retouché, & le petit des passages Pseaumes, Cantiques, Musique; Ecriture, Arrithemétique; Thêmes Prières, Commandemens

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En hyver, & en été une par jour, excepté le mardy Depuis 8 heures du matin, jusqu'à onze heure, & depuis midy, jusquà 3 heures,

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Catéchisme D'ostervald, & Celui des passages

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jls ont toûjours été sous l'Jnspection du Pasteur

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

trois heures, Chaque Ecôle,

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

trois Classes,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

L'examen, à été fait par le Pasteur, & les préposés de la Commune, qui nommoient trois des Candidats, Et le Ballif de Lausanne Elisoit, un des trois

III.11.b Wie heißt er?

Jean Samuel Delay

III.11.c Wo ist er her?

Natif de Chexbres

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 52 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Dès le 24.e Avril 1773

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Nulle part Artisant

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cela varie, infiniment

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Suivant les tems qui fait

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Une partie, très peu

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Une maison, un Jardin Une Cheneviére

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Le Logement, Jardin Cheneviére 15 francs de S. par année

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux & délabré

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Le Logement pour le Régent, & une Chambre pour les Ecoliers

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Logement du Régent est au même Bâtiment que la Chambre de L'Ecôle

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Bourgeoisie de ditte Commune de Puidoux

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 110 L. de Suisse Le tout en argent, de la Paroisse de St. Saphorin & de L'hospital y Compris un Leg, qui fut fait, il y à environ 25 a trente ans. Ses fonctions Consiste à faire tous les jours, une Ecôle à Puidoux & une à Cremière excepté le mardy, Ensuite faire à repondre les Enfans au Catéchisme à Puidoux, tous les quinze jours, & faire la prière tous les Dimanches, qu'il n'y à pas le Catéchisme, & Conduire le Chant des Ps. tous les Dimanches à Puidoux & faire la prière, tous les Samedy de Communions, De Congé, un Mois au tems de la Moisson, de Vendange quinze jours, de plus, je doit lire à l'Eglise de Chexbres à mon tour, de trois Semaines en trois Semaines,

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Le Logement, Jardin & Chénevière

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

L'Ecôle de Cremière Consiste à quatre Enfans de la distance d'une lieu Et en hyver très mauvais Chemin; Bourg de 7 à 8 Maisons

Unterschrift

Jean Samuel Delay, Régent pour Puidoux & Cremière. Ce 12.e Mars 1799

Zitierempfehlung: