Cergnat (Transkription Nr. 2000)

Schulort Cergnat
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 107-108v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Ormont-Dessous
Kirchgemeinde 1799: Ormont-Dessous
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ormont-Dessous
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Cergnat (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Sergniat

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un hameau

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A la Commune d'Ormont dessous

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse du dt. Ormont, Agence du même lieu

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Aigle

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le vernay Pertuy, et Sergniat dessous, qui sont des hameaux dans l'Arrondissement du premier 1/4 d'heure, dont le premier Contient env: 12. Maisons le second 8. Et le troisiéme 6. Et dont les environs sont parsemés de diverses Maisons Jsolées. Dans le second 1/4 d'heu{re}, sont le Pont et Crêttaz, hameaux qui contiennent le prem: env: 7. Maisons, et le second 15. Dans l'arrondissement du troisiéme 1/4 d'heure sont les Confins du Cerf et Zentzauses qui Contiennent env: 20. Maisons Jsolées au Champêtres, Enfin la Vallée de derriére le moëlex, dont la sortie est très souvent impratiqua{ble} dans la saison rigoureuse de l'hyver.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

La variation des habitations des Péres et des Méres empêche de l'expliquer au Juste

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Depuis celle du Sépay 1/2 heure, et Depuis celle de Leisin 3/4 d'heure

I.4.aIhre Namen.

Sepay et Leisin

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Une heure ou une Lieuë

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classez nouvellement en trois volées

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, le Chant, la Récitation, L'Ecriture, L'orthographe, L'artihmétique et les priéres, les principes de la Réligion

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Depuis la St. Martin jusqu'à L'Annonciation

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Nouveau Testament, les Pseaumes, les Cathéchismes d'Ostervald de Berne, et celui de Phil: Lenoir

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les préceptes observés sont des Règles Verbales

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Environ 6. heures plus ou moins suivant le nombre des enfants qui se recontre

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Consistoire examinoit les concurants Et le Gouverneur expedioit la Patente

III.11.bWie heißt er?

Philippe Benjamin Chablaix

III.11.cWo ist er her?

Dudt. Ormont dessous

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 22. Ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Nouvellement Marié

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis un An

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Audit Ormont où il subsidioit son Pére auqu'èl il a succèdé

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est chargé d'une partie des lectures qui se font dans l'Eglise altenativemt: avec les trois autres Régents Et soutient le Chant du Pseaume à son tour.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

40 à 50. dont la plus grande partie de Garçons

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

0

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Dans la Maison audit Régent

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl la fournit lui même

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Régent lui même

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En tout 38. francs dont 27. procedent des Caisses Communales, et 11 francs de la bourse des pauvres tous Les quels se payent en Argent

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

0

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: