Roche (Transkription Nr. 1982)

Schulort Roche
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 97-98v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Roche
Kirchgemeinde 1799: Noville
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Roche
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Roche (Niedere Schule, reformiert)
13.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Roche.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Noville; agence de Roche.

I.1.dIn welchem Distrikt?

D'Aigle

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y a qu'une maison Champêtre qui depende de l'Ecole de Roche. tous ceux qui la Composent en sus sont de Roche; cette maison est à 15 minutes, appartenante à Roche.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Chambon, maison de Campagne.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Chambon est à 15 minutes de Roche.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Roche en fournit 47; Chambon aucun. mais à Roche, il y {en} a eu même jusqu'à 50.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] l'Ecole de Versvey est distance de Roche d'une 1/2 lieuë; celle de Rennaz de 1/2 lieuë; celle de Chessel d'une lieuë; celle de Noville d'autant, et celle de Villeneuve d'autant; et celle d'Aigle d'une bonne lieuë.

I.4.aIhre Namen.

Versvey, Rennaz, Chessel, Noville, Villeneuve et Aigle.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Aigle est à une bonne 1/2 lieuë de Versvey; Versvey à une demi lieuë de Roche et Chessel; Chessel a 1/2 lieuë de Noville et à une de Roche; Roche à 1/2 lieuë de Rennaz et 1 lieuë de Noville. Rennaz à 15 minutes de Noville et 1/2 lieue de Roche et 1/2 lieuë de Villeneuve.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

classés.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On y enseigne la lecture l'Ecriture, le Chant des Psaumes, les Principes de la Religion Chrêtienne, les priéres necessaires, l'Arithmetique et l'Orthographe.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

à Roche toute l'année, excepté les vaccances de moissons. La durée de chaque école doit étre de trois heures, 2 fois le jour.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

à Roche ce sont: l'Abrégé de Le Noir, celui de Superville, celui d'Ostervald, celui en usage dans les Ecoles de charité de Lausanne; des Recueils de passages de l'Ecriture sainte.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

assez bien.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

3 heures par écoles, 2 fois le jour.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur de Roche et le Conseil de la Commune ont nommé d'après un examen publié à l'avance 3 sujets, qu'ils ont ensuite présenté au cy-devant Gouverneur d'Aigle pour en choisir et établir un.

III.11.bWie heißt er?

Jean Bèat Soutter.

III.11.cWo ist er her?

Paroissial d'Aigle, Bourgeois de Sour.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Agé de 31 ans et 9 mois.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

a Roche depuis le mois de Décembre 1797.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl a auparavant desservi la Régence de St: Tryphon une année; Jl s'etoit auparavant voué aux Etudes jusqu'à étre promu en Philosophie à Lausanne, lesquelles il a quittées en 1788 pour travailler à la profession de Chamoiseur, comme feu son Pére.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl tient le Chant des Psaumes à l'Eglise.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en vient 47, tous demeurants au Villages. Jl y en a eu même jusqu'à 50.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En Hyver, tous, dont 28 garçons et 19 filles.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté, la moitié moins.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Le Régent jouït d'un terrein de l'Etenduë d'environ un fossorier pour jardin et plantage, appartenant a la Commune.

IV.13.bWie stark ist er?

Le terrein a été evalué dix Ecus petits.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

La Bourse de la Commune qui donne 112 francs, la Bourse des Pauvres 38 L. et enfin celle du cy devant Gouvernement, ou aujourd hui de la Nation 48 L. fournissent la pension, et les Pères de famille s'aident à la faire valoir.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

La Bourse des pauvres est indivise avec les Communes de Noville et Rennaz ensorte que la Bourse des pauvres fait une partie de la Pension, 38 L. l'an.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les habitans ont payé jusqu'ici 8 batz par an; Outre cela par un novuel arrangement on donne 20 batz par garçon au dessus de dix ans, et 10 batz par fille au dessus de cet age.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Bâtiment est vieux, et a besoin de reparations.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre destinée pour l'Ecole et une pour le Regent.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La Commune paye l'Amodiation de cette Maison à un particulier, 2 louïs par an.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Proprietaire de la Maison.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle peut valoir 14 louïs et demi pour le plus, tout compris. Elle est en argent. Chaque enfant apporte à l'Ecole une buche de bois par jour, pendant l'Hyver, et le Régent peut se procurer du bois à la Montagne, à ses fraix, comme un Communier.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Ce qu'Atteste pour foi de la verité Jean Bèat Soutter Régent à Roche. le 13. Mars 1799.

Zitierempfehlung: