Yvorne (Transkription Nr. 1971)

Schulort: Yvorne
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 89-90v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Yvorne
Kirchgemeinde 1799: Aigle
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Yvorne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Yvorne (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Yvorne;

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un grand Village;

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune ayant sou Conssel

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Aigle Agence d'yvorne

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Aigle;

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

0

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Quatre vingt enfans

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 4] Aigle quart de lieuë Corbayrier demi lieuë Roche trois quarts de lieuë Vers Vey Rainaz et Chessel et Olon une lieuë

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

À lire, chanter, prier, et écrire, faire l'arithmétique;

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute L'année;

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Bible; le Testament, le Catéchisme, D'osterval; et celui de bons, et les cents et quatre Histoires de la Bible;

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On Commence par prier Dieu, ensuite on li la parole de Dieu, et on prend garde que tout soit tranquile; sur tout quand on li{t} la parole de Dieu et quand on prie;

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Le matin dépuis 8. heures jusqu'à onze, et demi, Le soir depuis midi jusqu'à trois heures et demi,

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Tout pèle et mèle si non que les garçons, sont separés d'avec les filles;

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Ministres les examinoient; et le Gouverneur donnoit le Brevet. et dès lors la chambre administrative!

III.11.b Wie heißt er?

Jean Paris,

III.11.c Wo ist er her?

De Leysin;

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 24 ans,

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Pas Marié,

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis le 28me Xbre 1798

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A Leysin, à Cultiver la terre;

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Entrétient l'orloge, et le remonte,

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

80 enfans, en hiver, tant garçons que filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté je l'ignore encore,

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un petit jardin d'une petite valeur,

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Commune en est la source;

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Habitans donnoient un franc, 16 sols, par pére de famille;

IV.15 Schulhaus.

La maison de Commune;

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Bon Batiment;

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

rien qu'une chambre, dans la Maison de Commune;

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl n'en louë point.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 52 deux Ecu en argent, et demi toise de bois,

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

De la bourse de la Commune

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

0

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

La Caisse Communale

IV.16.B.e Kirchengütern?

0

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

L'atteste ce 20e Mars 1799 Ryder Agent Nat.

Zitierempfehlung: