Le Monteiller (Transkription Nr. 1965)

Schulort: Le Monteiller
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 204-205v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Pays-d'Enhaut Romand
Agentschaft 1799: Château-d'Oex
Kirchgemeinde 1799: Château d'Oex
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Château-d'Oex
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Le Monteiller (Niedere Schule, reformiert)

08.03.1799

Paroisse de Chateaud Oex Ecole du Monteiller Numero 6

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Le Quartier du Monteiller

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

La Maison d'Ecôle est Jsolée

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A La Comune de Chateaud'Oex

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Chateaud'Oex

I.1.d In welchem Distrikt?

Du Païs d'enhaut Roman

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes les Maisons sont fort dispersées les plus éloignées donc les Enfans frequentent Cette Ecôle sont à une Lieue

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Hameaux des Moulins et du Monteiller et un grand Nombre de Maisons écartées qui ont Chacune leur Nom propre Comme le sotaimard les Taigegeurs Ratevel les Tremblay la sierneyaux les Communailles sur le Cret les Coullayes les sciernes &c

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

La distance est fort différente Jl y en à qui sont a quelques pas d'Autres plus loin graduellement jusqu'à une lieue

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Le Nombre des Ecôliers differre d'une semaine a l'autre par l'habitude ou sont plusieurs famille de Changér de domicille deux ou trois fois par ans

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] A un tiers d'heure de Celle dentre deux Eaux a a trois 4 d'heure de celle du Village a demi Lieue de Celle de Rossignière

I.4.a Ihre Namen.

Ce que dessus doit répondre à Ces deux questions si J'ai bien Compris

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, L'Ecriture, L'orthographe, les Eléments de la Réligion, L'Arithmêtique la musique des Pseaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecôle ne se tient qu'en en h'yver et d'ure environt Cinq Mois et d'ure depuis le milleu de Novembre jusqu'au Milieu d'Avril

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

L'alphabet appellé palette — Le Nouveau Testament le Catechisme d'Ostervald — Une Receuille de passages

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Cette Ecôle n'a point de Réglemens qui lui soient particuliers

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

De puis Neuf heure à deux tous les jours excepté le jeudi

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

sont distribués en deux Classes

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusqu'à présent le Pasteur de la paroisse examinait, le Consistoire Choisissoit et le Ballif de Rougemont Confirmoit

III.11.b Wie heißt er?

Moïse Pilet

III.11.c Wo ist er her?

De Chateaud'Oex

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 43 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Non Marié

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

De puis 9 ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Agriculeteur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

De 55 A 65 Moitie Garçons Ou Filles

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Non

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Commun Paye

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'Ecôle est Gratis on ne Paye rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

La Commune Louë a ses frais une Chambre dans une des Maissons du quartier de L'Ecôle aussi au Centre que possible.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye 60 francs de fixe et 10 francs de Gratification; le tout en Argent.
Quant au bois Chaque Ecôlier apporte une buche toutes les fois qu'il vien a L'Ecôle pour léchaufage de la Chambre

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

De la Commuce seule

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Moïse Pilet Régent Au Monteiller Commune de Chateaud'Oex Ce 8.e Mars 1799.

Zitierempfehlung: