Antagnes (Transkription Nr. 1942)

Schulort Antagnes
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 73-74v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Ollon
Kirchgemeinde 1799: Ollon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ollon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Antagnes (Niedere Schule, reformiert)
20.03.1799

Jl est à remarquer que l'instituteur de l'Ecole d'Antagne est aussi instituteur de celle de Glutière

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Antagne.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un hameau.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A la Commune d'Ollon.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Ollon. Agence d'Ollon.

I.1.dIn welchem Distrikt?

District d'Aigle.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Antagne, les Fontaines Villy la Ferme de l'Abaïs de Sallaz & les maisons voisines

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les Fontaines éloignée de quart d'heure, Villy de demi heure, la Ferme de l'Abaïs de demi heure.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Trente, environ la moittié aux fontaines & Villy & Sallaz & le reste à Antagne

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Béx éloigné d'une lieue, Huémoz d'une lieue, St Triphon d'une lieue, Forchéx d'une lieue. Ollon d'une lieue,

I.4.aIhre Namen.

Béx, Huémoz, St Triphon, Ollon & Forchèx.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans Sont distribués Selon leur Sexe, leur âge, leur diligence & leur Savoir.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

A lire, à prier Dieu, faire reciter le Catechis. de passages choisis du nouveau Testament l'Ecriture, L'Ortographe, L'Arithmetique, des Psaumes des Cantiques, & la musique des Psaumes.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Depuis la St Martin à Pâques.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Ces Livres Sont L'abc, le nouveau Testament les Psaumes, le Catechisme d'Ostervald & autres livres aprouvés.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On observe aussi bien que possible les ordonnances de l'ancien Gouvernement touchant le regime des Ecoles.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Trois heures avant midi,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Gouverneur d'Aigle, après avoir été examiné du Pasteur avec d'autres Competiteurs.

III.11.bWie heißt er?

Jean Samuël Pernet.

III.11.cWo ist er her?

d'Ormont dessus District D'Aigle.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Cinquante Neuf ans & environ quatre Mois.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis 1763 Cinq ans à Ormont, Six ans à St Triphon, & le reste à Ormont.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Chez lui laboureur.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Rien.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Environ trente Soit Garçons ou Fille & cela pendant l'hiver.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Rien.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les pauvres payent 4 francs, la Commune autant.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien.

IV.15Schulhaus.

Rien:

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

L'instituteur louë une Maison pour le prix de 8 francs

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Proprietaire de ditte maison.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

Environ 56 francs. En argent bled. & bois une buche portée par les enfans

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

De la Commune, des Pauvres, & des pères de famille.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Rien.

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les pères de famille payent un Franc & demi soit la valeur en graine ou autres choses.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Rien.

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Le montant d'environ trois francs & #Sil## Six Sols provenant de plusieurs petits Capitals de personnes deffuntes qui ont donné à l'Ecole

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

A Antagne le 20.e Mars 1799. Jean Samuel Pernet.

Zitierempfehlung: