Tolochenaz, Lully (Transkription Nr. 1917)

Schulorte Tolochenaz, Lully
Konfession der Orte: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 183-184v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Morges
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Morges, Lussy-sur-Morges
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Tolochenaz, Lully
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Tollochenaz et Lully.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Deux villages.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Deux Communes.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

¢2583¢¢ Lully de la paroisse de Lussy ¢/2583¢¢ ¢2582¢¢ et Tollochenaz de la paroisse de Morges. ¢/2582¢¢

I.1.dIn welchem Distrikt?

Toutes deux de Morges.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes deux dans le premier quart d'heure.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Tollochenaz et Lully.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

1/4 d'heure loin l'un de l'autre

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

¢2582¢¢ 13 à Tollochenaz ¢/2582¢¢ et ¢2583¢¢ 18 à Lully ¢/2583¢¢

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Lussy à 15 Minutes, Villars a 30 Minutes, Denens 30 Minutes, Wufflens 45 M. Morges 30 Minutes

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont distribués.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture, l'Ecriture, l'Arithmétique, l'orthographe, le chant des Psaumes.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En hiver et en Eté, Trois heures à chaque endroit.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

l'A.b.c. ou Palette, Pseaume, {Testament} les Catechismes d'Ostervald

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Je n'ai pas à me plaindre

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Trois heures par jour à chaque endroit

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.

Un.

III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le ci-devant Baillif et le seigneur de Lully conjointément {sur la nomination} avec des Pasteurs de Lully et Tollochenaz l'Exament fait en présence des deputés de chaque commune.

III.11.bWie heißt er?

Jsaac Duchêne.

III.11.cWo ist er her?

De Tollochenaz.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Trente sept ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

sa femme et une fille

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis deux Mois.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Négociant à Morges

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les Prières à Lully et à Tollochenaz, la 3.e Semaine lecture à Lussy.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver tous.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté moins

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

¢2582¢¢ Un Jardin à Tollochenaz, ¢/2582¢¢ ¢2583¢¢ un plantage à Lully ¢/2583¢¢

IV.13.bWie stark ist er?

Cent cinquante florins

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Les Communes.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

sont aux Communes

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

En bon état

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une chambre pour l'Ecole dans le même bâtiment

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Les Communes.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] six sacs de blé et Cent et vingt florins de quatre batz piece, Deux chars de bois de la Commune de Tollochenaz et un de cette Lully

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Des deux Communes.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: