Clarmont (Transkription Nr. 1916)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Clarmont (Niedere Schule, reformiert)
07.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Clarmont |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune proprement ditte |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Elle ressort de la Paroisse de Colombier, et elle a sa propre Agence |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Morges |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl n'y à d'autres maisons que ressortissent de l'Ecole, que celles du Village |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Le nombre des Enfans qui fréquentent actuelement l'Ecole, est de vingt sep |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Jl y à seize Villages qui ont chacun leur Ecole, à la distance de demi lieue où d'une lieue de Clarmont |
I.4.a | Ihre Namen. |
Colombier, St. Saphorin, Vaux, Monnaz, Vufflens, le Chateau Denens, Bussy, Yens, Reverolle, Apples, Cottens Severy Pampigny, Vullierens et Granci |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Leurs distances reciproque entre les plus voisins, est d'environ demi lieue |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
L'on enseigne la Lecture, l'Ecriture, l'Arithmetique, le Chant des Psaumes, le Catechisme, un Recueil de Passages de l'Ecriture Sainte, et l'Ortographe aux Ecoliers les plus avancés. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
L'Ecole se tient toute l'année, mais elle est très peu fréquentée en Eté, par cette raison, il n'y en à qu'une dans cette saison et deux en hiver; chaque Ecole dure deux heures Excecpté deux par Semêne de franche, et les vaquance de moisson et de vandanges |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le N. Testament, et l'Ancien pour la lecture, qu'on fait précéder de celle des Psaumes et d'un abc, pour les Començants; le Catechimse d'Ostervald avec un Recueil de Passages, de l'Ecriture Ste., et quelques Psaumes qu'on fait aprendre aux Enfans |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Jusqu'à présent l'Ecole à été trouvée en bon état |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hiver quatre heures, et deux en Eté Sy lia des Enfens à Sest effet |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Non; ils sont exercés chacun selon sa portée |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
sur la Nomination, faite d'aprés un Examen en présence des Consistoriaux par le Pasteur, le cidevant Seigneur de Vullierens etablissait le Régt. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jn. Samuel Dubosson |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Clarmont |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] soixante deux ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Dueux fils, sa femme infirme |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis vingt quatre ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl à toujours été dans sa Commune excepté le tems qu'il à servi comme Domestique chés d'ifferents particuliers |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Dans l'intervalle des Ecoles, quand ses infirmités graves le lui permettent, il travaille à la Culture de la terre |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Jl à deja été dit qu'il y en à 27. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hiver 12 Garçons et 15. Filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En Eté, seulement un très petit nombre de jeunes |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Jl n'y en à point |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Les petits revenus qui constituent la chétive Pension du Régt. viennent de la Commune, de la Bourse des pauvres, et de contribution des particuliers; Et L. 10, provenant anuellement d'une Somme de L. 200, confiée à la Comûne par l'ancien Gouvernemt. pr. cet usage |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
La Commune donne à la Visite d'Ecole à chaque Enfans, six, quatre, ou deux Crutz, selon leur usage; la moitié est à la charge de la Commune et l'autre à la Bourse des pauvres |
IV.15 | Schulhaus. |
Jl n'y en a point. la Commune en fait construire un |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
L'Jnstituteur tient l'Ecole chés lui, et on lui donne pour cela L 3. pour tout |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
L'Ecole se faisant chés Régt. c'est lui {qui} entretient sa Maison, qui est fort délabrée, sans qu'il ait les Moyens de la rétablir |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] La Pension consiste en Argent L. 26. 10 S. et en Messel, environ trois Sacs, soit 24 qt. Mesure de Morges |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
L'Ancien Gouvernemt; comme il est dit ci contre à assigné à la Commune L. 200. dont le Régt. lire l'Jnterêt chaque année et la Bourse des pauvres L. 3. Et la Caisse Comunales L. 7. 12. S. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
Les particuliers payent au Régt. toute la Graine, et L. 6. 8 S. en argt. |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
A Clarmont le 7.e Mars 1799 Jean Samuël Dubosson Régent |