Lausanne (Transkription Nr. 1899)

Schulort: Lausanne
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 252-253v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Lausanne
Kirchgemeinde 1799: Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lausanne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Lausanne, Rue St. Laurent (Niedere Schule, Armenschule/Waisenhausschule, Knabenschule, reformiert)

Réponses aux questions de la présente Tabelle par le Citoyen George Meylan, 1er Régt. des Ecoles de Charite de Lausanne.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Lausanne Ruë St. Laurent.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Une Ville.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De Lausanne

I.1.d In welchem Distrikt?

De Lausanne de la Section du Cit Agent Oboussier

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Enfants qui composent la ditte Ecole viennent des divers quartiers de la Ville & des environs, Suivant le choix & la nommination des personnes charitables qui les introduisent; les plus éloignés environ 10 minutes.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

||[Seite 2] A prier, à lire correctement, la récitation du Catéchisme, que l'on a Soin d'expliquer aux plus avancés, les Ps.mes de David en choisissant les plus édifians. l'Ecriture par principe en gros, moyenne et, enfin, l'Ortographe les Cinq règles d'Arithmétique avec les parties alliquotes et les principales fractions & les differentes manieres d'en faire l'applications, la Musique, vocale des Ps.mes en quatre parties, la Réligion

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En Eté comme en Hyver, six heures par jour, 3 heures avant midy & trois heures après, outre les Catéchismes, les répétitions & les lecons de Musique

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Liturgie, le vieux et le nouveau Testament, le Catechisme d'Ostervald, le Psms. un recueil de passages de l'Ecriture Sainte, l'abrégé de la Grammaire de Restaut, un Livre d'Arithmétique &c.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On exige la diligence, la docilité, l'application, l'assiduité, l'ordre, la propreté & l'amour du travail, les Ecoliers doivent se rendre aux heures {l'obéissance aux Loix Divines et humaines, le respect aux Autorités Constituées et l'amour de la Patrie, notamment l'amour et la Crainte de Dieu, la justice et la charité envers tous les hommes &c: persuadé, d'après ce que l'expérience, nous apprend qu'un enfant qui connoit bien ses {devoirs} Religieux sera un bon Ecolier, un bon fils un bon Père, un bon Magistrat & par conséquent un bon Citoyen.}

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Deux Ecoles par jour de 3 heures chacune.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl y à deux Classes pour les Garçons; dans la 1ere sont placés les, commençans dès l'âge de 8 ans ou environ, jusqu'à l'âge d'environ 12 ans tems auquel ils sont promus, en suite d'un examen, à la seconde école pour perfectionner leurs instructions, d'où ils sortent par la Communion environ l'âge de 16 ans; dans cette derniere école on les place pour leur donner plus d'émulation Suivt. leur capacité, leurs progrès & leur Sagesse

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Direction des dittes Ecoles après un Examen exa{c}t Sur les moeurs & la capacité des aspirants, fait le Choix du plus capable.

III.11.b Wie heißt er?

George Meylan

III.11.c Wo ist er her?

De la Commune du Lieu, Vallée du Lac de Joux.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Né le 10.e Juillet 1748. âgé de cinquante un ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Quatre Enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis le 16.e Avril 1771, à 28 ans de Service

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A l'abBaye de Montherond, à Bretigny, District d'Echallens, à Crissier {District} de Morges, & aux Ecoles de Charité, dès le 25e Juin 82. Laboureur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Celle de Chantre de l'Eglise de St François,

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Actuellement quarante quatre le nombre varie, plutôt plus que moins.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver on exige la plus grande assiduitë, en Eté on accorde des Congés de quelques jours aux Enfans de Vignerons & laboureurs pour faire les ouvrages les plus pressant, sous la Condition qu'ils se rendent aux Ecoles {les jours} de mauvais tems qu'ils ne peuvent travailler à la Campagne

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Les Donnations & les Contributions des personnes charitables Sagement administrées,

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Contribuants payent annuellemt. pour un enfant à leur nommination, Six francs par an, par ce moyen les enfans {ne payent rien, au contraire, outre l'instruction gratuite on leur donne par charité tous les livres d'usage, le Papier, l'Encre, les Plumes & divers {prix} d'encouragement dans les visites ou examens qui ont lieu 4 fois par an.}

IV.15 Schulhaus.

Les bâtimens pour loger les Maitres & Maitresses qui servent à l'établissement & les Chambres à l'usage des Ecoles.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

De vieux bâtimens qui ont besoin de diverses réparations indispensables.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Direction des dittes Ecoles.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Deux Cent soixante francs de Suisse & une gratification annuelle, à bien plaire, de quarante francs par an, outre le logemt. un morcel de Jardin, Une toise de Bois de sapin.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Des fonds de la Direction & des Contributions Charitables

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

George Meylan 1.er Régt. des Ecoles de {charité}, Lausanne le Mars 1799

Zitierempfehlung: