Mont-la-Ville (Transkription Nr. 1866)

Schulort: Mont-la-Ville
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 118-119v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Mont-la-Ville
Kirchgemeinde 1799: Cuarnens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Mont-la-Ville
In dieser Quelle werden folgende 3 Schulen erwähnt:

Mont la Ville

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

C'est à Mont-la-Ville.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement ditte,

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Cette Commune ressort de la Paroisse de Cuarnens: Et de l'Agence de Mont-la-ville.

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Cossonnay.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La Maison, Soit Chambre d'Ecole est au Centre du Village.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Noms des fermes La pièce, 1/2 lieue loin La Sabotterie 3/4 Praz-Magnin 1. lieuë Vernand, 1. lieuë
Autres forains Boutavant éloigné de 5. quarts de lieuë Grande Posogne 6. quarts de lieuë Breguettaz & meillettaz de même Petite Posogne, 3 maisons; éloignées aussi d'environ 5 Une lieuë 1/2
Tous ces Fermiers & Forains n'envoyent pas leurs Enfans à Montlaville, pour l'Ecole; Mais bien à l'endroit plus près; (à Vaullion) qui aussi est la Bourgeoisie de la plûpart. Excepté la Pièce, dont il y en à un Actuellement ment ici à l'Ecole.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Moiry, éloigné d'ici environ 1. lieuë
Cuarnens, 1. lieuë.
L'Jsle 3/4 de lieuë
La-Praz, forte demi lieuë
La Coudre, 1/4 de lieuë
Châcun de ces Endroits à Son Régent en particulier.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Depuis Moiry à Cuarnens 1/2 lieuë
Depuis Cuarnens à L'Jsle, environ tiers de lieue
Depuis l'Jyle à la Coudre 1. lieuë
Depuis La Praz à Cuarnens, & Moiry 1. lieuë.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture; l'Ecriture; l'Ortographe, l'Arithmètique; les Catéchismes, les Prières & le Chant de Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Eole en hyver & en Eté, éxcepté au congé des Moissons. Celle en hyver commence à St. Martin, & finit à Paque

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Ce sont; Le Recueil des Principaux Passages de l'Ecriture Ste. Un Catéchisme abrégé; des Psaumes & Cantiques.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'y à point de Règlement particulier que ceux que le Citoyen Pasteur donne au Régt.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Elles durent environ 3. heures avant Midi, & autant après Midi en Hyver; & sont plus abrégées en Eté.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans, quoi que dans la même Chambre sont divisés en plusieurs Classes, suivant leurs âges & leurs Capacités.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Ensuite d'un Examen fait par Mr. le Pasteur de la Paroisse, en présence des Preposés du Village; les deux ou trois plus capables étoient choisis, & renvoyés au Seigr. Baillif dont la Commune étoit Ressortissante; Lequel accordoit le Brevet au plus Capable d'entr'eux.

III.11.b Wie heißt er?

Jl s'appelle Jean-Jaques Nicole.

III.11.c Wo ist er her?

Jl est Bourgeois de Mont-la-Ville,

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 60. ans 1/2.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl à Sa femme, & deux Enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis Septembre, 1756. Ce qui fait jusques ici, 42. ans 1/2.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl commença la Régence à Moiry, paroisse de Cuarnens; Et il l'a continuà à Apples pendant environ 25. ans; Et fut élû Règent à Montlaville, en 7bre 1790. Et ayant embrassé cette vocation fort jeune il n'en {n'}avoit encore d'autre.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Renvoy, page 4:

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Le Catalogue en Porte 65. Garçons & filles.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver, 65.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté, Cela varie beaucoup, selon le tems des différens ouvrages de Campagne. Plusieurs Sont Bergers, & d'autres vont en Service.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Elle n'en possède point ici.

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl n'y en à point; ni pour l'Ecole, ni &c. {pour lEglise.}

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'on fait payer par châque enfant, demi quarteron de grain, moitié Messel, & moitié Mêcle, & 2. battz par an. La Commune en affranchit les plus pauvres, de concert avec la Bourse des Pauvres. & c'est pour faire la pension.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

La Chambre de l'Ecole n'est ni vieille ni Neuve, mais extrêmement sombre & mal éclairée pour un Collége; assés mal distribuée, & tout au plus assés vaste pour y arranger convenablement tous les Enfans.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y à qu'une Chambre pour l'Ecole. Elle est située dessous l'Eglise du Village; & on y entre par la même allée qu'au four Bannal de Commune.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

L'instituteur ne la louë pas; Elle appartient à la Commune.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune en est chargée, dès que la Chambre lui appartient.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Pension de l'Jnstituteur Soit Maitre d'Ecole consiste à 24 quarterons Messel; 24 quarterons mêcle de printems, qui est composé d'Orge & d'Avoine; & 5 quarterons d'Orge, mésure de Morges, Et en argent 52 francs 12 Sols; francs de 10. Batz Jl n'a point de vin Quant au Bois, il n'en retire (quoique Bourgeois) que comme Ses Prédécesseurs qui n'etoient pas bourgeois Savoir, ses Parcelles comme l'un des autres Communiers; Cequi ne peut suffire à son Chauffage. Jl es chargé de Couper & faire voiturer ledit Bois à ses fraix. Jl jouït de deux Morcels de terre pour plantage &c: anexés avec le logement sur son Etablissement

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

La Commune complette la Pension du Régent ce qui fait environ 32. francs: Cet article est Sujet à varier, Suivant le plus ou le moins qu'il y à d'enfans.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

La Pension Se paye comme Suit: Chaque Communier, aisés ou Pauvres, sans exception, de même que les habitans & forains doivent payer demi quarteron Graine, moitié Messel & moitié Mêcle de printems, par année, ayant des Enfans ou non, Pour chaque Enfant, demi quarteron de Sus-ditte graine & 2 Batz. La Commune & la Bourse des pauvres affranchissent les Enfans les plus pauvres. La Commune Complette le montant de la Pension, laquelle est fixe, comme Sus est dit.
Fonctions du Régent. Jl doit faire deux Ecoles par jour, en Hyver & en été; il n'a de vacances pendant la Semaine que le Samedi après Midi: Jl est chargé de faire une Ecole pour les Garçons & filles les plus avancés, tous les Dimanches en Eté, depuis Paques. — Et aux mêmes aussi une Ecole d'environ 2. heures la Veillée pendant l'hyver, Jl doit deplus faire la prière publique les jeudy & Dimanches, & jours de Fête, pendant toute l'année; faire lecture des Commandemens à l'Eglise; Celle de l'Ecriture Ste. aux Communions & jours de Jeûne; Et enfin toûjours Conduire le Chant des Psaumes, tous les Dimanches au Sermon & Catéchisme Jl n'a point de Profession. Pour toutes ces fonctions, le Régent retire la Pension Sus-énoncée; Et il doit la recouvrer de la maniére suivante, de Maison en maison auprès de châque Communier; & même le Sus-dit article a En Orge Chés les forains, aux Montagnes dépendantes de cette Jurisdiçtion. Et comme les plus pauvres sont obligés de payer leur Cotte part; Le Régent ne peut être payé agréablement de plusieurs, Et Souvent mauvaise graine.
NB. Depuis quelques années la Commune de Mont-la-ville accorda audit Régent Nicole 24. Livres de Gratification par année pour recompenser son Zéle à remplir son Devoir. — Mais ditte Commune n'entend pas que est Article tire à Conséquence, pour le donner à un autre Règt. Successeur. Aussi ne lui à t'il été accordé que pendant qu'il fonctionnera.

Unterschrift

Zitierempfehlung: