Chevilly (Transkription Nr. 1862)

Schulort Chevilly
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 112-113v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Chevilly
Kirchgemeinde 1799: Cuarnens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chevilly
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
13.03.1799

Chevilly

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chevilly

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Cest un village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Cest une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse de Cuarnens, elle a son agent particulier

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Cossonnaï

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cest un village réuni le Colêge est à peu près au Centre Jl n'y à qu'une maison

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Condemine qui est une ferme

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Dix minute

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl n'y en à qu'un

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Cuarnens, Moiry, la Chaux, Dizy, Ferraire

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

De Chevilly a Cuarnens une heure, de Chevilly à Moiry demi heure, de Chevilly à la Chaux demi heure de Chevilly a Dizy demi heure, de Chevilly a Ferraire demi heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les enfans viennent tous a la fois Jl sont placés suivant leurs savoir

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

L'ecole du matin on enseigne l'Ecriture la lecture le Catechisme la Musique; a L'Ecole du soir l'Ecriture la lecture la Musique, & a prié Dieu, ¢3087¢¢ La veillée L'ortographe l'arithmétique; ¢/3087¢¢

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole toute l'année l'hyver depuis 8 heure du matin jusqu'à onze & demi, depuis une heure jusqu'a 3 heure & demi & ¢3087¢¢ depuis 6 heures jusquà huit la veillée ¢/3087¢¢, l'Ete il n'y a pas trois Ecoles les deux Ecoles dure environ 3 heures,

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Catechisme D'osterval retouché pour les Ecoles de Charité de Lausane le Recueil de Passage adapté au dit Catechisme

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les enfans Commencent à allér a l'Ecole à l'age de Cinq ans, Celà n'est pas mal observés

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

voyés articles 6.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Citoyen Ministre faisoit l'examen des aspirants avec des députés de la Commune ils en nommoit deux & le Citoyen Degingins si devant seigneur de Chevilly en Choisissoit un.

III.11.bWie heißt er?

Pierre Moyse Guignard

III.11.cWo ist er her?

Du district de la Vallée de Joux, Commune du Lieu

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 36 ans & 8 mois

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl en à Cinq

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis 9 ans 9 mois il a été 6. ans 6. mois instituteur, à Bougy villars District d'Aubonne & 3 ans trois mois à Chevilly

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl travailloit de la profession de Lappidaire

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl va lire l'Ecriture sainte & les Commandemens à son tour a l'Eglise de Cuarnens, il fait trois prierre par semaine à Chevilly

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

53 Garçons & filles

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

de 12 a 20 Cela varie

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est presque neuf

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y en à qu'une dans la Maison Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl ne la loue pas

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] en argent 74 francs, en bled 32 quarterons mésure de Morges, point de vin, point de bois
La ditte Pension se perçoit de Cette maniere Chaque Chefs de famille qui n'a point d'enfant paye une quarte & demi de Bled & Cinq Batz argent les Chefs de famille qui ont des enfans paye aussi une quart & demi de Bléd mais point d'argent, mais ils doivent payé demi quarteron & 2 batz & demi d'argent pour Chaque enfant qui fréquente L'Ecole, La Commune fait le reste

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?

un Petit Jrdin & un Plantage d'environ 50 Toise

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: