Orny (Transkription Nr. 1853)

Schulort: Orny
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 102-103v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Orny
Kirchgemeinde 1799: La Sarraz
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Orny
In dieser Quelle werden folgende 3 Schulen erwähnt:

Orny

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Orny

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Vilage

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Lasarra; L'agent de dite Commune D'orny

I.1.d In welchem Distrikt?

de Cossonay

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Une maison Lieu dit Entreroche de la distance de demi Lieue

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y en a point

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Lasarra d'un quart de Lieue; Pompaple de méme, Ecclépens demi Lieue, Ferraire d'une Lieue.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

A lire, à Ecrire, L'ortografe, à Chiffrer, la Musique & a prier & la Religion

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En hyver L'ecole du matin depuis huit heures Jusques a Onze heures, Celle du Soir depuis une heure Jusques a trois heures & demi Leçons de Veillée depuis Noël Jusques a Paque; en été les petits fréquantent les Ecoles Sur Semaine qui durent trois heures par Jour & les grands le Dimanche qui dure{nt} une heure & demi

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Sainte Bible, le Nouv{e}au Testament, L'abregé du Catéchisme D'ostervald, quelque Psaumes Choisis

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hyvers Sept heures & demi Compris la Veillée, en été trois heures par Jour

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

distribués en Trois Classes 1re Classe qui Lisent bien 2me Classes Ceux qui épellent 3: Classe Ceux qui aprenent les Lettres

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Pasteurs avec des préposés de la Commune faisoient Subir un Examen aux aspirants & présentaient les deux qui S'étaient les plus distingués au Seigneur du Lieu qui en Choisissait un

III.11.b Wie heißt er?

Jaques Férdinand Rochat

III.11.c Wo ist er her?

Des Charbonnierres, Commune du Lieu, district de la Vallée

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] de Lannée 1763

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

il n'est pas marié

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis Lannée 1781

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

L'agriculture

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est Chantre dans l'Eglise, lit les Commandemens tous les Dimanches & fait une prière publique & Lecriture Sainte dans les fetes

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

45 dont les ainés ne fréquantent Lécole qu'en hyver & le Dimanche en été Les Garçons & les filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl n'y en a point

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

C'est la Commune qui paie

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Lon ne paye Rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est tout Neuf

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

C'est la Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 40: Qterons de bleds mesure de Lasarra fixe, douze a traize par Qterons de Javelles qui faut ramacer à la Moisson; dix qterons d'Avoine, & trois Louïs d'argent un Chenevier pour un qteron de Chanvre & un Jardin de demi qteron un Char de bois pour Chauffage

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

des Preds de la Commune qu'elle amodie en graine & en argent & quelque Censes foncières que la Commune possédait

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: