Montblesson, Vennes (Transkription Nr. 1842)

Schulorte Montblesson, Vennes
Konfession der Orte: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 216-217v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Chailly
Kirchgemeinde 1799: Les Croisettes
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lausanne
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Jl y en a deux: ¢2474¢¢ Monblesson, ecole principale ¢/2474¢¢ ¢3074¢¢ Vennes, annexe. ¢/3074¢¢

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

L'un et l'autre sont des Hameaux

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Ressortissent de la Commune de Lausanne

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse des Croisettes Agence de Chailly

I.1.dIn welchem Distrikt?

De Lausanne

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Un quart de lieue de chacune des deux ecoles. ¢2474¢¢ A la principale appartiennent 14 maisons & de plus un Moulin eloigné de 1/2 lieue, ou le Regent va faire une ecole par Semaine. ¢/2474¢¢ ¢3074¢¢ A l'annexe appartiennent 14 Maisons. ¢/3074¢¢

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

¢2474¢¢ A la principale, le Hameau de Monblesson à 1/4 delieu à la ronde de l'ecole. Contenant, avec le moulin 28 Enfants frequentant l'ecole. ¢/2474¢¢
¢3074¢¢ A l'Annexe appartient le Hameau de Vennes à 1/4 de lieue a la ronde de l'ecole. Contenant 15 enfants allant à l'ecole. ¢/3074¢¢

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Chailly, une lieue Les Croisettes demi lieue Les Thuilieres d'Epalinge, demi-lieue Lausanne une lieue Chez les Blanc 3/4 de lieue

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls assistent tous ensemble à la meme ecole.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, l'ecriture, le cathechisme, à prier.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'anneé excepte pendant les vacances des moissons & des Vendanges

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

L'Abrege du Cathechisme d'Ostervald. un recueil de Passages de l'Ecriture Sainte. Le N. Testament & les Psaumes.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Aussi bien que possible.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

¢2474-3074¢¢ Environ deux heures dans chacune des deux ecoles. ¢/2474-3074¢¢

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le ci-devant Conseil de Lausanne Dapres un examen fait par le Pasteur et un membre de ce Conseil, et sur leur presentation

III.11.bWie heißt er?

Jean Abram Regamey.

III.11.cWo ist er her?

De Lausanne

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 57 ans, né en 1742

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

5 Enfants. 2 garcons & 3 filles

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis 33 ans. Etabli en 1766.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

a éte precedemment Regent pendant 3 mois a Epalinge. Etoit anterieurement Agriculteur & Cordonnier

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Travaille apres ses ecoles desa profession de Cordonnier

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

43: entre la Principale et l'Annexe.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Assez egalement toute l'année; a lexception des plus agés, qui manquent quelque fois en été.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Aucuns

IV.13.bWie stark ist er?

Aucune

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

on ne connoit aucuns, ni des uns ni des autres.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15Schulhaus.

Aucun.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

dans aucun destiné a cet usage

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Regent habite lui même hors du ressort de ses ecoles. et trop loin pour pouvoir les faire chez lui. Ce sont des particuliers qui reçoivent volontairemen lecole chez eux, au milieu des embarras de leur menage; ce qui est un grand obstacle à l'instruction. Ces particuliers reçoivent pour ce Service une demitoise de Sapin, de la Commune de Lausanne.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] L. 122 en argent 8 Quarterons de bléd 1/2 Toise de bois de sapin, prise à la forêt.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

4 quarterons debled sont livrés par la ferme des Droitures de Lausanne

IV.16.B.bSchulgeldern?

4 quarterons de bled sont payes par le receveur des Pauvres de Lausanne L. 56, sont perçus de la même bourse

IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

L. 66, formant le reste dela pension sont livrés par la Bourse communale de Lausanne.

IV.16.B.eKirchengütern?

aucuns connus

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

aucun

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

aucuns

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: