Romanel-sur-Lausanne (Transkription Nr. 1841)

Schulort: Romanel-sur-Lausanne
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 214-215v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Romanel-sur-Lausanne
Kirchgemeinde 1799: Romanel-sur-Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Romanel-sur-Lausanne
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Romanel

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Vilage

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Romanel

I.1.d In welchem Distrikt?

De Lausanne

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Thaulard et les Vernands.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Thaulard 2 Maisons 10 Minutes. Vernands 7 Maisons de 15 a 20 Minutes.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Romanel 54 Enfans. Thaulard. 2 Enfans. Vernands. 8 Enfans.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Lausanne, Mont. Cheseaux. Mézery.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Une lieue. 1/2 lieue id, id.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Priére, la Lecture, le Chant des Psaumes l'Ecriture l'Arithmétique & la Religion

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année; en hiver sept heures par jour et deux heures la Veillée, excepté le Samedi qu'il n'y a qu'une école.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testaments, Catéchismes, Psaumes, des a, b, c, ou Palettes & des Recueils de Passages.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

sous l'jnspection du Past. et des Préposés dans la Paroisse.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Repondu ci dessus.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués autant qu'ils peuvent l'être, dans la même Chambre & sous un seul Maître

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Par les Baillifs de Lausanne, ensuite de la nomination du Past. qui faisoit l'Examen des aspirans en présence du Gouverneur & des Assesseurs de Consistoire.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Louïs Corbaz

III.11.c Wo ist er her?

Du Mont

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Né le 12e Avril 1752.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Quatre

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis l'année 1785 en 9bre.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Régent au Mont depuis l'année 1777, étant Agriculteur auparavant.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les fonctions a l'Eglise

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

De 55 a 60. tant Garçons que Filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Ceux qui ne Sont pas occupés au travail de la Campagne.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Je l'ignore; étant payé par la Commune pour ce qui la Concerne.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Un quarteron de bled & 4 batz par Enfant par Année.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Neuf — ayant Grange, Ecurie, Logement et Chambre d'Ecole sur le Logement.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 4 1/2 poses Champ, pré et jardin L. 30 en Argent de la Commune 2 Chars de bois rendu devant la Maison. Gevelles de bled qui se perçoivent a la Moisson sur le Champ et que les particuliers donnent a volonté, ce qui en totalité fait un petit objet.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les Péres de famille n'ont jamais rien payé que le q. de bled et 4 batz annuellemt. pour chaque enfant, et cela fait partie de la pension du Régent, mais il n'y a rien de placé &.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: