Lussery (Transkription Nr. 1834)

Schulort: Lussery
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 94-97
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Lussery
Kirchgemeinde 1799: Cossonay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lussery-Villars
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

10.03.1799

Réponses du Citoïen Samuel David Duport de Pully, Régent à Lussery, Paroisse de Cossonay, aux questions relatives à l'état des Ecoles dans chaque Commune. faites en Mars, mille sept cent nonante et neuf. ||[Seite 2] Reponses de Samuel David Duport Regent à Lussery

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Lussery

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village Composé de Vingt Sept Maisons

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune d'Ancienneté

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Cossonnay et Agence de Lussery

I.1.d In welchem Distrikt?

Cossonnay

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons ne sont pas généralement jointes, mais il y a peu de distances les unes des autres.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Lussery, le Moulin, hameau, contenant trois Maisons distant d'un Mille du Village.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Un parcours de l'étendue des 27 Maisons la Classe est presque à une des extremités du Village

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Sur quarante enfans qui fréquentent l'Ecole il y en a quatre du hameau

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

Lussery est dans un Centre environné de plusieurs Communes distantes d'environ demi Lieues l'une de l'autre qui ont toutes leurs Regents respectifs.

I.4.a Ihre Namen.

Noms des Communes
Cossonnay Villars Allens Penthalaz Gollion Penthaz Senarclens Daillens La Chaux Bettens Dizy Bournens La Sarra Sullens Eclepens Oulens

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Quant à Linstruction La Priére, le Lecture, l'Ecriture, L'Arrithmetique la Musique, l'Ortographe, la Morale, l'Obéissance aux Loix, le Respect aux Autorités, la Bienséance ou l'honnêteté, l'humanité, la Justice &c.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

||[Seite 3] En tout tems des Six à Sept heures par jour outre des veillées de trois heures en hyver pendant à quatre mois, volontaires.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Bible, Testament, Catechisme d'Ostervald, Psaumes, Palettes.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Dès environ trente ans que je suis à Lussery je n'ai eu que de la Satisfaction quant à la docilité de mes Ecoliers, et la Correspondance de la part des Chefs de familles, et des Commis Eclesiastiques & Civils

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Raport à l'Article 6. Sus

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Le génie des Ecoliers varie; j'ai en des Années moins de Classes qu'en d'autres, ce qui dépend du discernement du Régent pour exciter par degrés l'émulation de ses Eleves

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Feu Christinat Premier Pasteur à Cossonay, par Examen Auquel assistoient au nom de la Commune de Lussery, feu Jean Louis Desponds, et le ci devant Chatelain Jsac Caille; et le Choix fut aprouvé par feu le ci devant Seigneur d'Eclepens, representant feu Gingins, qui étoit pour lors Seigneur de Lussery

III.11.b Wie heißt er?

Samuel David Duport

III.11.c Wo ist er her?

De Pully District de Lausanne

III.11.d Wie alt?

Âgé passé Soixante ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Le dit Regent, sa femme et un garçon âgé d'environ quatre ans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Dès le 21eme 8bre 1769 à Lussery.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Precepteur Commun chés un Particulier dans le Diocèse de Nismes {Patron}, pendant environ trois ans & demi; Régent à Savuit Paroisse de Lutry, pendant le sus dit terme une année écrivain par Lausanne; une année surveillant dans un Domaine aux environs de Genève; Landesy; deux ans Chasseur à Berne, Gerzencée; et deux ans malalade chés moi à Lausanne

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

||[Seite 4] Pendant 27 ans et 6 mois que j'ai desservi les deux Communes de Lussery et Villars ensembles en faisant toute l'Année 3 Ecôles par jour outre les veillées en hyver je n'ay put me vouer à aucune autre vocation, et encore moins à présent

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Sur quarante Enfans du plus au moins qui fréquentent l'Ecole aucun n'y est repugnant mais ce Sont tous Enfans de Cultivateurs occupés par leurs Parens, mais qui se réunissent complettement dans les jours d'innaction, et Singullièrement, les deux 1ères Classes, aux Ecoles, et aux Prières du Dimanche par les deux Sexes; les Ecoles sont cependant volontaires

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl n'y a point de fonds destinés pour l'Ecole sauf 625 florins accordés par l'Ancien gouvernement en 1791, au 5 pr. %, tout le reste est à la Charge des Particuliers dont un grand nombre donnent leur nécessaire.

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

La Bource des Pauvres donne par égard, 3 francs

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Particuliers paient un quarteron de blé mesure de Morges et 4 batz par Enfant pour l'Ecole, un quarteron par famille pour les Prières ce qui fait en tout 8 Sacs de blé et environ 35 francs en argent, ce qui vaut au Régent environ 3 batz & un sol par jour; mais la pension n'est pas toujours égale; la perception fractionnée de son salaire, indispensable suivant les Cas & le Local, en est {encore} un affoiblissement

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jndivis entre la Commune et un Particulier, très mauvais Logement, peu d'espace, inondé par les goutières, exposé à tous Vents, n'aiant qu'une Chambre pour l'Ecole et pour le Menage du Regent; ou une confusion inévitable rend infructueuses la moitié de ses instructions & qui double ses fatigues, quoi que la Commune en aie la maintenance, mais l'Jndivision y derange, le Régent n'a point de Maison dans le dit Lieu.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.

Raport à l'art: 14

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

Un Char de bois; pour quant au Vin il faut ||[Seite 5] que le pauvre Regent le paie s'il en veut boire sur sa ditte pension, cependant il lui est indispensablement nécessaire dans son cas. Tous les autres Articles sous le Silence ne Concernent en rien Lussery que ce qui a été dit

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Observations 1. Le Sol de Lussery, Jngrat, occasionne que les particuliers pour la plupart en de bonnes annees n'ont que leur nécessaire, le production du Terrein est insuffisante à l'entretien de ses Jndividus, la Commune et la Bource, ne sont point fortunées je m'y suis plu mais je n'ai put m'y faire riche, et actuellement que je suis infirme et insuffisant je me recommande aux Bontés de mes Supérieurs, pour que je n'aie pas faim sur le reste de mes jours ainsi que ma Femme et {mon} enfant. 2. Jl est trés nécessaire pour le bien de l'instruction de la Jeunesse que les Autorités Politiques prennent à Elles le soin des Régens et de leur salaire, des Ecoles et des logemens, s'il est mal nourri, il servira mal; s'il a des difficultés à percevoir son salaire, il sera exposé à des procès, s'il est mal logé, ses ses soins seront moins efficaces et à moins que d'une affection particulière pour le Lieu il se dégoutera, et un Regent pauvre sera méprisé de ses Ecoliers et du Public et perdra l'ascendant ferme qu'il doit nécessairemt. avoir 3. Quand il sera qu'un Regent ne percevra son salaire que de la main des Autorités Politiques il éprouvera moins de desagrémens quant aux ressentimens des Jndividus d'un Public auprès desquels il doit le percevoir, sur tout de ceux qui sont insuffisans il en aura plus de plaisir et son salaire lui sera plus profitable. 4. Un Regent ne devroit avoir d'autre profession celle ci occasionne la mélancholie à à quiconque n'est pas d'un humeur joial et elle est ingratte en bien des endroits en vers quiconque est Scrupuleux à faire son Devoir; il seroit à craindre que son penchant favori ne fut pour celle qui lui procureroit le plus de bénéfices, et moins d'agitations

Unterschrift

Fait par moi Duport Le 10eme Mars 1799

Zitierempfehlung: