Bournens (Transkription Nr. 1831)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Bournens (Niedere Schule, reformiert)
- Bournens (Niedere Schule, Nachtschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
08.03.1799
Etat de l'Ecole de Bournens
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Bournens. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune proprement dite |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Sullens Chesaux Agence de Bournens |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Cossonnay |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
point. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
point |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Sullens, Penthaz, Daillens, Bettens & Boussens |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
demi-lieue |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La Réligion, a lire, écrire, chiffrer, les principes de l'Ortographe & la musique. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyver et en Eté 3 heures en hyver, & en été selon que les enfans la fréquentent. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Testament, Catéchisme, Passages & Psaumes. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
bien. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
six heures; deplus en hyver depuis le mois de Xbre au 1.er Mars une école la veillée de deux heures, dès dès la aux enfans dès l'âge de dix ans. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
ils ne sont pas Classés. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Commune de concert avec le Seigneur du lieu qui le brevettait & par éxamens publics, faits par le ministre |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Louis Girardet. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Crissier au District de Morges |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 25 ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Jl n'a que sa femme et un enfant. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Depuis 7 ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
à St. Saphorin au District de Morges & précédemment laboureur |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
point. sauf, 1. lecture publique à son tour à Sullens 2. Une priére le Dimanche après midi, et une le jeudi à Bournens. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
30. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
30. éxepté l'Eté qu'elle est un peu désertée |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Elle possède 4 qrons. de Prez, 2 qrons. de Plantage & demi qron. de Jardin de la Commune; outre 14 qrons. de Champs & 120 L. provenants de Don fait à l'école par feu Franç: Em: #Duveley ## |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Jls proviennent des fonds ci-dessus & de la Caisse Commune |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Jls sont seuls; (les Champs divisés en 3 pies ceci est de trop) |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les pères de famille païent un qron. de bled, & quatre batz par enfans dès lâge de 5 ans, a quel âge ils doivent entrer à l'école. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
ni vieux ni délabré. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a qu'une Chambre pour l'école & logement du Regent, dans la maison Commune |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Jl loue Seulement une grange & étable pour loger les recoltes de son Prez & Champs; pour le prix de 4 L. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] En 96 L. 12 S. 9 d. d'argent, 26 qrons. de bled, 4 Chars de bois de Chêne, & 20 1/2 quarterons de terre, tant Champs, que Prez, Plantage & jardin il exploite son bois à ses fraix. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
point |
IV.16.B.b | Schulgeldern? |
6 L. 0 S. 0 d. |
IV.16.B.c | Stiftungen? |
406 L. pr. estimation des fonds; au 4 pour cent produit 16 L. 4 S. 9 d. |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
64 L. 0 S. 0 d. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
point |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
10 L. 8 S. 0 d. |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
16 L. 4 S. 9 d. |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) |
point Total comme se voit article A 96 L. 12 S. 9 d. |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Ce que Jeay Signé à Bournens ce 8.e Mars 1799 Diday Agent National |