Bournens (Transkription Nr. 1831)

Schulort Bournens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 88-89v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Bournens
Kirchgemeinde 1799: Cheseaux-sur-Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bournens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
08.03.1799

Etat de l'Ecole de Bournens

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bournens.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune proprement dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Sullens Chesaux Agence de Bournens

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Cossonnay

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

point.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

point

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Sullens, Penthaz, Daillens, Bettens & Boussens

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

demi-lieue

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ils ne sont pas Classés.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Réligion, a lire, écrire, chiffrer, les principes de l'Ortographe & la musique.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En hyver et en Eté 3 heures en hyver, & en été selon que les enfans la fréquentent.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament, Catéchisme, Passages & Psaumes.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

bien.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

six heures; ¢3076¢¢ deplus en hyver depuis le mois de Xbre au 1.er Mars une école la veillée de deux heures, dès dès la aux enfans dès l'âge de dix ans. ¢/3076¢¢

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Commune de concert avec le Seigneur du lieu qui le brevettait & par éxamens publics, faits par le ministre

III.11.bWie heißt er?

Jean Louis Girardet.

III.11.cWo ist er her?

de Crissier au District de Morges

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 25 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl n'a que sa femme et un enfant.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis 7 ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à St. Saphorin au District de Morges & précédemment laboureur

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point. sauf, 1. lecture publique à son tour à Sullens 2. Une priére le Dimanche après midi, et une le jeudi à Bournens.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

30.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

30. éxepté l'Eté qu'elle est un peu désertée

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Elle possède 4 qrons. de Prez, 2 qrons. de Plantage & demi qron. de Jardin de la Commune; outre 14 qrons. de Champs & 120 L. provenants de Don fait à l'école par feu Franç: Em: #Duveley ##

IV.13.bWie stark ist er?

Jls proviennent des fonds ci-dessus & de la Caisse Commune

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jls sont seuls; (les Champs divisés en 3 pies ceci est de trop)

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les pères de famille païent un qron. de bled, & quatre batz par enfans dès lâge de 5 ans, a quel âge ils doivent entrer à l'école.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

ni vieux ni délabré.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre pour l'école & logement du Regent, dans la maison Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl loue Seulement une grange & étable pour loger les recoltes de son Prez & Champs; pour le prix de 4 L.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En 96 L. 12 S. 9 d. d'argent, 26 qrons. de bled, 4 Chars de bois de Chêne, & 20 1/2 quarterons de terre, tant Champs, que Prez, Plantage & jardin il exploite son bois à ses fraix.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

point

IV.16.B.bSchulgeldern?

6 L. 0 S. 0 d.

IV.16.B.cStiftungen?

406 L. pr. estimation des fonds; au 4 pour cent produit 16 L. 4 S. 9 d.

IV.16.B.dGemeindekassen?

64 L. 0 S. 0 d.

IV.16.B.eKirchengütern?

point

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

10 L. 8 S. 0 d.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

16 L. 4 S. 9 d.

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

point Total comme se voit article A 96 L. 12 S. 9 d.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Ce que Jeay Signé à Bournens ce 8.e Mars 1799 Diday Agent National

Zitierempfehlung: