Penthaz (Transkription Nr. 1821)

Schulort Penthaz
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 80-81v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Penthaz
Kirchgemeinde 1799: Penthaz
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Penthaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Penthaz (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Penthaz

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village en Mas

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Seule Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

tout est renfermé au Seul Village

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Cossonnay

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

toute en un mas

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Mex, Vufflens la Ville Penthallaz, Daillens Bournens, Sullens

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

à une demi heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Selon leur age

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Les priéres, la Lecture, l'Ecriture, l'ortographe l'Arithemetique et la Musique en 4 partie

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

toute l'année

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Catechisme d'Osterval receuils de passages et la Grammaire françoise pour enseigner l'ortographe

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Le Pasteur Jnspecte l'école de tems à autres et y donne ses observations relatives aux Circonstance

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver le matin depuis huit heures jusqu'a Midy et depuis 1 jusqu'a 4

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.

Un Seul

III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

le Citoyen Ministre et la Commune qui en nommoient deux dont un était Elû par le Si devant Baillif

III.11.bWie heißt er?

J D Meylan

III.11.cWo ist er her?

du Chenit

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 39

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Garçon

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis la St Martin 1798

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

pendent vingt ans Régent à Renens

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Sur l'agriculture de toutes espéces de plantes

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

de Soixante à Septante

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Les Enfans ne fréquentent l'Ecole qu'environ quatre mois de l'hiver, l'Eté il n'en vient que quelques uns des plus jeunes, soit Garcons ou filles

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Jl n'y en à point

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

La pension est sepeciée cy après à Six Sac de bled qui se prennent sur le quarteron que chaque Pére de famille donne par Enfant

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

La maison Commune Contient un logement pour l'instituteur, et une chambre pour l'Ecole qui est bonne

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

une Seule dans la Maison Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent L. 45 en bled Six Sac mesure de Lausanne et un Chard de bois

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Jl n'y à rien Sur ces articles

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Jls payent S. 8 par. chaque Enfant annuellement

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Jl jouit d'un Jard'hin et plantage d'environ trois quarteron de terre

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Le Régent ayant fait la proposition en assemblée de Commune d'établir une plantation de toute espéce d'arbre et autres plantes utiles pour la Societé, dans le bût dy former la jeunesse de Son Ecole à les Cultivers et à apprendre à Connoitre leur utilité; la ditte proposition à été agréée; la Commune s'est disposée de marquer une terre propre à cet usage

Unterschrift

Zitierempfehlung: