Lausanne (Transkription Nr. 1813)

Schulort: Lausanne
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 210-211v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Lausanne
Kirchgemeinde 1799: Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lausanne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Lausanne, Place de la Palud (Niedere Schule, Knabenschule, reformiert)

14.03.1799

Réponses. Du Citoyen Pache, Régent de l'Ecole des Garçons des Bannières du Pont & la Palud.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Lausanne sur la place de la Palud.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est le Chef lieu du Canton du Leman.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une grande Commune en trois Sections.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse du 4ème Pasteur, & l'Agence des Citoyens Verrassat & Oboussier

I.1.d In welchem Distrikt?

De Lausanne.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cette Ecôle reçoit les enfans demeurant en Ville dans ces deux Bannières.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Jl n'y a point de hamaux qui en dépendent, mais il y a quelques Maisons isolées, dont les plus éloignées, sont à 25 Minutes de la Maison d'Ecole, & qui proprement devroient appartenir à l'Ecole d'Ouchy, mais qui, parce qu'elles en sont encore plus éloignées & dont par cette raison en reçoit les enfans dans celle ci

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl y a 39 enfants de la Banniére du Pont, & 31 de la Palud.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Cette Ecole étant située au Centre de la Commune, est bornée par toutes les autres Ecoles, des Banniéres de bourg, de la Cité, de St. Laurent & des Ecoles de Charité

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On y enseigne la Lecture, l'Ecriture, l'Arithmétique & la Musique des Ps: on y fait apprendre par coeur les plus beaux Ps: en vers & le Catéchisme.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole toute l'année excepté huit Semaines de Vaccances tant aux Moissons qu'aux Vendanges.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl n'y a aucun livre d'un usage général que le Nouv. Testamt. & les Ps: qu'on y lit & le Catéchisme qu'on y fait apprendre, qui est le Catechisme retouché d'Osterval

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Préceptes... L'Ecole est inspectée par le Pasteur de la Paroisse & par le Conseil de la Commune qui en font observer les réglemens

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

3 heures le Matin, & 2 l'après Midy.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Tous les Enfans depuis l'âge de 7 à 8 ans peuvent y êtres admis S'ils sont domiciliés dans les Banniéres du Pont & de la Palud & ne forment qu'une Classe, ou ils sont placés, suivant leur âge, & leur Capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Conseil de la Commune, d'après examen que subissoient les aspirans, en présences des Bannerets des deux Banniéres.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Louis Pache.

III.11.c Wo ist er her?

d'Epalinges district de Lausanne

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Agé d'environ 25 Ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Non Marié.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis près de 8 ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A Sullens district de Cossonay, ou il a exercé sa voccation pendant deux ans.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl donne des Leçons d'Ecriture hors de ses Ecoles.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y a dans la Commune outre les Ecoles de Charité, quatre de Bannières pour les Garçons & trois pour les filles; dans celle ci, le nombre des Ecoliers varie beaucoup, il est a remarquer que si tous les enfans qui y sont dommiciliés y assistoient, elle seroit une des plus nombreuses du Païs Actuellement le nombre est d'environ Septente.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On y est reçu Gratis.

IV.15 Schulhaus.

Jl n'y en a aucun.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Comme il n'y a point de Logement pour le Régent il est tenu de s'en pourvoir un, ce qui lui donne beaucoup d'embaras pour trouver une chambre à Louer principalement dans la Section ou il est attaché.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl est obligé de se pouvoir d'un Logement pour lui, & un autre pour l'Ecole, actuellement ce qui ne peut durer il mange chez ses Parents & couche dans un très petit Cabinet a côte de la Chambre destinée à Lécole, dont il paye Soixante francs par an.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune fourni les Bancs & les Tables.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Est, de trois cents livres fixes, & de ses trois Cent livres, il faut qu'il paye son Logement & la Chambre d'Ecole Jl reçoit une toise de bois en sapin pour le Chauffage de sa Classe.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

Je ne connois aucune Bourse que la Caisse de la Commune.

IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Jean Louis Pache Régent le 14.ème Mars 1799

Zitierempfehlung: