Cossonay (Transkription Nr. 1811)

Schulort Cossonay
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 72-73v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Cossonay
Kirchgemeinde 1799: Cossonay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Cossonay
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Cossonay (Vermengte Schule/höhere Schule, Knabenschule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Cossonay.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Ville.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse.

I.1.dIn welchem Distrikt?

Chef lieu.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Leman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Allens a la distance d'un 1/4 de lieuë.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

voyez {Numéro} 3.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Cossonai 21. Alens un.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Lusseri, Dizy, Senarclens, Penthalaz Lachaux à 1/2 lieuë. Penthaz, Grancy et Gollion à 3/4 de lïeuë.

I.4.aIhre Namen.

voyez Numéro 4. page 2.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Lussery à une lieue de Senarclens, de Penthalaz de Gollion, 1/4 de Penthalaz, 1 heure 1/4. de Grancy Lusseri est à 1/2 lieuë de Dizy; Senarclens à une de Lusseri et de Dizy, de Penthaz de Penthalaz et a 1/2 lieuë de Gollion a 1/3 de lieue de Grancy, à 1/3 de Cossonay.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

On les fait passer de la 2de école.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Doit enseigner à la jeunesse de Cossonay et Alens, la lecture écriture, musique, Arithmetique, Religion, Langue Latine jusqu' à pouvoir entrer en Eloquence au College de Lausanne les principes du Grec et le chant à l'Eglise.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Hiver et Eté 20 heures par semaine.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?
II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jls sont reglés par la chambre collegiale

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Lundi 4 heures, Mardy 4, Mecredy 3, Jeudy 4 Vendredi 3 et un Catêchisme Samedi 2 heures.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Conseil d'après examen.

III.11.bWie heißt er?

Rodolph Monachon.

III.11.cWo ist er her?

d'Orbe.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Trente et deux ans 10 Mois

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

quatre

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis quinze ans 2 Mois

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Etudiant en Philosophie à Lausanne.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Vingt et deux.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Garcons hiver et été, (les enfans des agriculteurs absentent quelquefois l'été;) Point de filles, il y a une classe particuliere destinée pr elles.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

6 sacs de fromt. mesure de Morges que le ci devant Gouv. fournissoit annuellement, et dont la commune de Cossonai a été chargée par le dit Gouvernement en vertu d'une infeudation. & huitante florins en argent qui sont actuellement à la charge du ci devant chateau de Penthaz

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Jl n'y a d'autres fonds destinés specialement à la ditte écôle que ceux enoncés ci dessus.

IV.13.bWie stark ist er?

La valeur du formt. varie; quant au capital de 80 fl. il est facile à trouver

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Cetoient originairement des censes, sur les fonds de Cossonai lesquelles ont été affranchies dans le siecle passé.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les écoliers ne payent rien, les enfans des habitans payent 12 batz annuellement.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

En bon êtat.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une chambre pour l'ecôle dans l'apartement du Regt.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 132 L. en argt. six sacs de froment 6 de bled mesure de Morges 3 sacs de bled mesure de Cossonai, 20 quarterons d'avoine 3 Moules de bois 50 fagots 4 pots de vin

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

La pension en graines derive de Censes, Dixmes et autres droits feodaux abolis.

IV.16.B.bSchulgeldern?

Jl ny a d'autre somme assignée aux écoles que 80 fl.

IV.16.B.cStiftungen?

Les 2 articles indiqués ci dessus dont l'un regarde les filles Regt de 27 fl. 6 S.

IV.16.B.dGemeindekassen?

Le reste de la pension derive de la caisse communale

IV.16.B.eKirchengütern?

Elle ne derive pas de biens d'Eglise

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Elle ne derive pas de placement f. d'arg fait à son profit.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Etat de la 1re Ecole Cossonay Etat de la 1re Ecole Cossonay

Zitierempfehlung: