Saubraz (Transkription Nr. 1799)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Saubraz (Niedere Schule, reformiert)
07.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
à Saubraz |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
une Commune proprements dite |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Gimel Agence de Saubraz |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'Aubonne |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Le village rassemblé à 31 Maisons dix Maisons foraines à 1/4 de Lieu de distance |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
au Village 52 des Maisons foraines 8 |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Gimel à 15 Minutes St oyens a 20 minutes Essertine à 30 Montheroud à 45 Bière à 40 |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
à Lire, à Ecrire à Prier à Chiffrer à Memoriser le Catechisme quelques Pseaumes des Cantiques un Recueil it de passages, et la Musique Sacrée |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyvers 3 heures En été 2 heures |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le vieux et le nouveau Testament le Catechisme retouché d'Osterval Les pseaumes, et recueil de passages |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Six heures par Jour en hyvers deux heures en Eté |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Distribuér en 4. Classes |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Aprés lexamen le Ministre en nomme deux, et le C'y devant Baillif d'Aubonne en Elisoit un des deux |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Jaques Golaz |
III.11.c | Wo ist er her? |
de l'Abbayë en la Vallée du Lac de Joux |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 42 Ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Trois |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
Jl y à 21 Ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Chez Son Père Meunier au dite Saubraz |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
De 5 Dimanches un Lire avant le Service Divin et Conduire le Champs des psaumes et Chaque Dimanche Soir une prière a Saubraz |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
60. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
28 Garçons et 32 filles |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
20 Tant Garçons que filles |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Jl n'y en à point |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
on ne paye rien pour y etre admis |
IV.15 | Schulhaus. |
une Maison de Commune |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Tres Mauvais |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl y a une Chembre d Ecole dans le Batiment ou habite le Régent Trop petite et Mal éclairée |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] L 60 en Argent 24 quarterons bled Messel Laffouage Complet |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
La Commune perçoit pour former Cette pension par Chaque enfant agé de 7 ans Trois quarterons de bled et 3 batz d'argent, et les particuliers qui n'ont point d'enfant à Cest age payent deux quartes et 1 batz d'Argent. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
C'y devant il y avoit deux écoles par jour dans Toute la paroisse en hyvers et en été, mais la négligence des parens à envoyer leurs Enfans aux Ecoles d'Eté occupant leurs enfans aux Travaux de la Campagne Dans l'espérance qu'une Seule Ecole par jour de 11 heures jusqu'à 2 heures Depuis Paques à la St Martin Seroit fréquentée le Pasteur en fit la proposition aux Communes quil accepterent et passaient en Reglement il y à Six ans. Mais ce Chengement n'a pas produit leffet desirér. |
|
Unterschrift |
Ainsi fait à Saubraz ce 7e Mars 1799 J Jaques Golaz Régent |