Le Muids (Transkription Nr. 1790)

Schulort Le Muids
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 215-216v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Arzier
Kirchgemeinde 1799: Arzier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Arzier-Le Muids
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Le Muids (Niedere Schule, reformiert)

Ecole du Muis

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Muids

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

hameaux

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A la Commune d'Arzier

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence d'Arzier

I.1.dIn welchem Distrikt?

Nion

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

au Muids 15 maisons faisant 25 feux, outre deux maisons foraines Deux appartenantes au ressort de l'Ecole Commune sort a l'Ecôle

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les maisons foraines sont 1. La Maison du Citoyen Tecon de Bassin 2. L'autre su ditte Le Moulin de Montens, ferme appartenante a la Commune d'Arzier proche Genollier.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Eloignement d'icelles un quart d'heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Du Muids 20 à 25 ; des maisons foraines 3

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Trois; une a demi heure, l'autre trois quarts la troisième une heure

I.4.aIhre Namen.

Bassin Genollier et Begnins

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

De Bassin a Begnin trois quarts d'heure de Begnin a Genollier trois quarts d'heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl ne le sont pas, ils viennent a l'Ecôle depuis l'age de Six ans, Garçons et filles, jusquace qu'ils ayent Communié Jls sont dividés en 2 Classes —

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture, Ecriture, Ortographe, et Arithmetique

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année à lexéption de trois semaines pr Vacances des Moissons.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Catéchisme d'Ostervald Passages de l'Ecriture Ste. et Psaume & Testament

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Par une liste qui indique ce qui doit se faire

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Chaques jour et Chaque Ecôle En hiver trois heures; en été deux

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Ministre par essai et épreuve en suite d'une année à été Brevété par le Baillif

III.11.bWie heißt er?

Henri Gabriel Ruffet

III.11.cWo ist er her?

D'Arzier

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 26 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Non marié

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Six ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Au Muids Maison Paternelle ocupé aux ouvrages domestiques

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Vingt a Vingt Sinq

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

dix a douze

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les particuliers ne payent rien

IV.15Schulhaus.

Un Batiment

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

il est Neuf

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une Chambre pour l'Ecole et un logement Pour le Regent

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 99 L. en argent

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Des revenus de la Commune

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: