La Chiésaz (Transkription Nr. 1773)

Schulort La Chiésaz
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 91-92v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Vevey
Agentschaft 1799: Saint-Légier
Kirchgemeinde 1799: Blonay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Saint-Légier-La Chiésaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • La Chiésaz (Höhere Schule/Lateinschule, reformiert)

Réponses sur ces différentes Questions.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

L'école est Située à la Chiésaz.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Ce n'est pas une Commune, mais il en forme une avec Saint Légier.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Blonay, et de l'Agence de St. Légier.

I.1.dIn welchem Distrikt?

De Vevey

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

L'éloignement des maisons dependantes de cette école, est de cinq minutes jusqu'à une heure. La circonférence du premier quart d'heure soit de St. Légier contient Soixante maisons, celle du second, soit de la Chiésaz quarante huit, celle du troisième soit d'Hauteville huit maisons, &c.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

St. Légier, la Chiésaz, et les fermes qui sont au nombre de vingtcinq, étant impossible de les nommer ici.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

St. Légier est éloigné de cinq minutes, la ferme la plus près dix minutes, et la plus éloignée une heure.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl y en a quarante de St. Légier, trente un de la Chiésaz, deux des fermes en hiver et quinze en été.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Elles sont éloignées de vingt. minutes et une heure.

I.4.aIhre Namen.

Celles de Tercier, les Chevalleyres, Vevey et la Tour de Peilz.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

De la Chiésaz à Tercier, il y a vingt minutes, aux Chevalleyres autant, à Vevey il y a une heure, et à la Tour autant.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les enfans sont classés selon leur capacité.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne à prier Dieu, lire, écrire, l'Ortographe, l'Arithmétique, la Religion, et le chant des Psaumes.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'école toute l'année, et sa durée est de trois heures. {Jl y a quinze jours de vacance aux moissons, et trois Semaines aux vendanges.}

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le nouveau Testament, les Catéchismes Simple et retouché d'Ostervald, un Recueil de passages de l'Ecriture S.te et les Psaumes

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Chaque enfant doit se rendre à l'école à huit heures, et à une en hiver, et ne peut s'absenter sans de bonnes raisons, &c.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Sa durée est de Six heures par jour, excepté le mardi et le samedi trois heures.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur éxaminoit les candidats, en nommoient deux ou trois des plus capables quil présentoient au ci devant Seigneur de St. Légier qui en choisissoit un pour remplir la place.

III.11.bWie heißt er?

Jean Christophle Paquier.

III.11.cWo ist er her?

De Denges District de Morges.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3]Jl est âgé de vingt un ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl est marié, mais il n'a encore point d'enfans.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis cinq ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl a été à Dizy instituteur, la seule vocation à laquelle il se soit voué.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl y réunit les fonctions de l'Eglise, alternativement avec les autres instituteurs de la Paroisse.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Jl y en a Septante trois.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

Si les enfans étoient assidus, il y en auroit cent et dix huit. Ce qui provient de la réunion de la grande et petite école, et de ce que nombre de petits enfans qui n'y vont pas en hiver s'y rendent en été.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Elle possède un petit jardin.

IV.13.bWie stark ist er?

Sa valeur peut être estimée à quatre francs.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les biens d'école sont réunis à ceux des pauvres.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye pas pour y être admis, Seulement chaque enfant doit porter une buche de bois par jour en allant à l'école pendant l'hiver.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Bâtiment de l'ecole seroit en assez bon état moyennant quelques réparations.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une chambre uniquement destinée pour l'école dans le Collége.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl y a un bâtiment public destiné à l'école par ainsi l'instituteur ne loue point de maison.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

C'est la Commune.

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Deux cents nonante francs, tout compris.

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

Jl a deux cent vingt francs, l'affoyage, deux paires de Souliers, et une aune de drap.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

La Commune paye huitante trois francs, et l'Hopital cent et trente Sept, les Souliers, et le drap

IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: