Malapalud (Transkription Nr. 1763)

Schulort: Malapalud
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 71-72v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Malapalud
Kirchgemeinde 1799: Assens
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Assens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Malapalud (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Malapalud

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse dAssens Agence de Malapalud

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Echallens

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Elle Sont toutes réunies au Village

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

point

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

idem

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

nihil

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Bottens Echallens Bretegny-St-Barthelemy Biolley-Orgullaz et Assens

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

d'Environ demy-heures les uns des autres

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

à lire Ecrire L'Artthémétique L'Ortographe & Les devoir de la Réligion.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient L'Ecole toute l'annee Exèspté un un mois de vacance les moissons une fois par Jour

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Palettes Psaumes Latin et français et autres Livres d'usage et de pieté

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Exactement autant que possible

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

trois-heures en hiver par Jour et En Eté à proportion des Enfens qui la fréquentent

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?
III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Confrairie de Concert avec le pasteur

III.11.b Wie heißt er?

Antoine Aubonney

III.11.c Wo ist er her?

de Malapalud

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Vingt-un ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

point tout Seul

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis le trois Janvier 1799

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Laboureur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Vingt quatre

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

quatorze Garçons dix fillies

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

0

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

non

IV.13.b Wie stark ist er?

0

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien

IV.15 Schulhaus.

il ni en à point

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

0

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Regent tient Son Ecole dans Sa maison particuliere

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le proprietaire

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] deux Sacs de Messel vingt-Cinq florins d'Argent une toise et demy de Bois de Sapin à le prendre au jurat moyennent Cinq florins pour l'accômodage {Outre la pension Si dessus on retiroit Chaque année par Gratification est Encouragement du Séminaire de fribourg vingt florins

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

du revenu du Cy devant Chateau d'Echallens

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

0

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Observations
Jl Seroit urgent d'Etablir une maison pour le Regent vu que Si un Regent étranger y venoit Jl trouveroit aucune maison pour Se Loger et par Conséquent Jl faut Se Contenter de Regent du Village quel qu'il Soit on trouve que la pension est très modique vû le nombre des Enfens qui La frequentent Sans Conter Seux qui Sont Sur le point d'y Entrer

Unterschrift

Zitierempfehlung: