Crassier, Borex (Transkription Nr. 1745)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Crassier (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Borex (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
Crassier & Borrex deux Ecôles sous le même Régent
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | ¢2345¢¢ à Crassier ¢/2345¢¢ et ¢2351¢¢ Borrex. ¢/2351¢¢ |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | deux Villages |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | deux Communes. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | ¢2345¢¢ Paroisse et Agence de Crassier, pour Crassier ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ Paroisse de Crassier, & agence de Borrex, pour Borrex. ¢/2351¢¢$$ |
I.1.d | In welchem Distrikt? | de Nyon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | à un quart de lieue ¢2345¢¢ 1. l'Ecole de Crassier comprend dans son ressort le Village de ce nom ayant 34 maisons; le Bois d'Ely, la Tour & la Scie, 3 maisons foraines, toutes dans la circonférence du premier quart d'heure. Total 37 maisons, faisant 40 feux de ménage ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ 2. l'Ecole de Borrex comprend le Village de ce nom, ayant 27 maisons, sans aucune maison foraine ¢/2351¢¢ |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | ¢2345¢¢ Le bois d'Ely, la scie, la Tour, toutes de la commune & du ressort de Crassier ¢/2345¢¢ |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Le bois d'Ely est à un quart de lieue, la scie à 10 Minutes, la Tour à un demi quart de lieue. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | ¢2345¢¢ 1. Du Village de Crassier 37 Enfans; & des maisons foraines Point pour le moment, forment la premiére Ecole ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ 2. Du Village de Borrex 24 Enfans forment cette seconde Ecole ¢/2351¢¢ |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite2] Chavannes à 45 Minutes, Bogis à 25 Min: Crans à 50 #M## Arnex à 25. Min: Borrex à 15 Min: la Rippe à 15 Min: Chéserex 40 Min; Grans 40 Min: Signy 40 Min: Gingins 50 Minutes. |
I.4.a | Ihre Namen. | Celles qui sont hors de la Paroisse, mais à une lieue de #Circonfé=## rance: Esyns à 40 Minutes. Signy, Grans, Chéserex & Gingins sont déterminés par distances. Comme je lai dit au Numero 4 |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | deux pages ne suffiraient pas pour marquer les distances réciproques de tous ces lieux. Jl y a dans la Circonférance dont Crassier est le Centre des Villages, qui sont a près de deux lieux de distance: mais il n'en est point ou il n'y ait un quart de lieue & plus de distance de l'un à l'autre. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Dans l'Ecôle, les enfans sont distribués en quatre Ordres selon leur Capacité. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | La lecture, les priéres, l'Ecriture, l'Orthographe, l'Arithmétique et en même tems, on fait aprendre par coeur le Cours de Religion rédigée par Ostervald; et le plein Chant. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | On tient l'Ecôle toute l'année. Elle dure en hyver, ¢2345¢¢ depuis les huit heures du Matin jusqu'à midy, à Crassier, ¢/2345¢¢ & ¢2351¢¢ depuis une heure du soir jusqu'à Cinq à Borrex. ¢/2351¢¢ l'Eté la durée est aux environs des trois heures pour chaque Ecôle, Jl n'y a qu'un Régent pour les deux Ecôles de Crassier & Borrex. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | On se sert d'abord des Eléments dits l'Alphabet, où la Palette, on passe aux Psaumes: de là au nouveau Testament, & à l'ancien pour la Lecture: le Catéchisme Ostervald. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | On suit les Réglemens du Côde Ecclésiastique du cy devant Gouvernement de Berne, il seroit à souhaiter que les Loix Concernant la fréquentation des Ecôles fussent mieux observés sur tout en Eté. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Quatre heures par Jour en hyver à Chaque Ecôle, & environ trois heures en Eté aussy à chaque Ecôle de Crassier & Borrex. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | Le Pasteur en cas de Vacance rendait publique l'Examen qu'il faisait au jour fixé, en présence du Consistoire: il présentait les deux sujets qu'il croyait les plus propres, au ci devant Seigneur de Crassier, qui se déterminait dans son Choix par les mêmes principes. |
III.11.b | Wie heißt er? | Jean Marc Hermenjat |
III.11.c | Wo ist er her? | de Crassier |
III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] quarante trois Ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | six enfans Jeunes. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | de puis 24 Ans. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | J'étois à St. Cerque Jnstituteur. point d'autre que celle là |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Jl lit en Chaire le Dimanche avant le service Divin, & Conduit le Chant des Psaumes dans l'Eglise. Jl lit la priére le Dimanche après midy, & fait à chaque Veille de Communion & de Jeûnes une priére à Borrex. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | ¢2345¢¢ Jl y a actuellement au Village de Crassier trente sept enfans; J'en ai eu précédemment Jusqu'à 50. & qques. ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ Au Village de Borrex il n'y a actuellemt. que 24 enfans. J'en ai eu précédemment Jusqu'à 40 & qques. ¢/2351¢¢ |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | Jls devroient tous fréquenter les Ecôles en Eté Comme en Hyver mais dans la belle saison, il n'y en a pas la moitié à Chaque Ecôle, et à cet égard il est peu de pére qui n'ayent à se reprocher bien des négligeances inexcusables. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | Jl n'y en a point d'affecté aux Ecôles de Crassier & Borrex. ¢2345¢¢ qu'un petit & très mauvais logemt. avec un morcel de Jardin, ¢/2345¢¢ & ¢2351¢¢ à Borrex une Chambre d'Ecôle très froide. ¢/2351¢¢ |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | Nihil: rien |
IV.13.b | Wie stark ist er? | Rien |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | rien si ce n'est les Etrangers qui donnent une petit retribution au Régt. qui se fixe de gré à gré entre les Jntéressés. qui est une bagatette très Casuelle |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | ¢2345¢¢ Un petit logement dans la Maison de Commune de Crassier Jl est très Vieux, & pas en trop bon état ¢/2345¢¢. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | ¢2345¢¢ Jl y a une Chambre d'Ecôle dans le même logemt. ¢/2345¢¢ & ¢2351¢¢ au Village de Borrex, une mauvaise Chambre d'Ecôle ¢/2351¢¢ |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | Rien la réponse précédente sert pour cette Question |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | ¢2345¢¢ La Commune de Crassier entretient la maison d'Ecole de Crassier ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ La Commune de Borrex Celle de Borrex. ¢/2351¢¢ |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] Au Cidevant Chateau de Nyon, Argent 20 francs. Graines 4 Coupes froment 8 Coupes Meteil |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | ¢2345¢¢ de la Commune de Crassier 31 francs fixes & 16 L. à bien plaire ¢/2345¢¢ ¢2351¢¢ de la Commune de Borrex 32 francs fixes & 8 L. à bien plaire ¢/2351¢¢ ¢2345¢¢ La Paroisse de Crassier me donne 9 L. pour Conduire le Chant des Psaumes à l'Eglise paroissiale de Crassier pendant l'année ¢/2345¢¢ Je pense que ce que Je retire au ci devant Chateau de Nyon notamment la graine procédait des droits feodaux |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | rien |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | L'argent que Je reçois des Communes, Vient des revenus de Ces Communes. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | rien |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | Quoi que J'aie eû des années Jusqu'à quatre Vingts & onze Ecoliers dans les deux Villages de Crassier & Borrex avec le Zèle redoublé qui m'a toujours #annimé## à me donner autant de peine que Je m'en donne, et en sécondant de tout mon possible aussi le Zèle de mon réverend Pasteur & les Soins qu'il prend pour obliger autant qu'il {le} peut les péres Méres & enfans à faire leur devoir, que J'ai la satisfaction de ne voir sortir Aucun enfant de mon Ecôle, qui ne sache lire, Ecrire & Calculer pour son Usage, dont quelques uns ont sçu assez l'Arithmétique en sortant de mon Ecôle pour entrer dans le Commerce; Jl serait à souhaiter pour le bien de tous, que les péres & Méres sécondassent mieux ces efforts que fait le régt. pour instruire leurs enfans, & eussent pour lui, plus dégards et de mènagemt. Car les régens sont regardés par plusieurs individus Comme n'étant pas dignes de fréquenter les autres hommes; Ce mal vient de ce que presque tous sont pauvres, & très mal payés. Cette seule Chose les fait mépriser, tant bien qu'ils fassent leur devoir. Comment peut faire le régt. de Crassier & Borrex, n'ayant tout au plus que 5 batz par Jour, pour nourrir & entretenir 8 personnes, ayant un très mauvais Logemt. froid, étant obligé d'acheter tout Son bois de Chauffage avec sa Chétive pension. Le dit régt. fait à Dieu les Voeux les plus Sincère pour la précieuse Conservation des Citoyens Legislateurs & pour le bonneur & prospérité de la république Helvétique. | |
Unterschrift | $Jean Marc Hermenjat |