Vullierens (Transkription Nr. 1743)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vullierens (Niedere Schule, reformiert)
- Vullierens (Niedere Schule, Nachtschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Vullierens (Niedere Schule, Sonntagsschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Vullierens. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un Village. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
C'est une Commune {Paroisse} qui a un Agent. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Morges. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Jl n'y en en que trois, & elles sont Situées dans le premier quart d'heure. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Le Grand & le Petit Soveillame & Colonge qui sont des fermes. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Les deux Soveillame, à un quart d'heure: & Colonge de 7 a dix minutes. |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Jl n'y a que ceux de la Commune de Vullierens, dont le nombre est 75. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Jl n'y en a que deux, l'une à demi Lieuë l'autre a trois quart de lieue. |
I.4.a | Ihre Namen. |
Aclens & Romanel, Anexes a Vullierens |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Un quart de lieuë. |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
On enseigne à Prier, lire, Ecrire Orthographiér, l'Arithmétique & le Chant des Psaumes. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Elle dure toute l'Année exepté les Congés des Moissons & des Vandanges. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La Bible, le petit Catéchisme d'Ostervald, le petit Recueil de Passages. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Jl n'y en a d'autre que l'Obligation d'enseigner à lire, écrire, Chiffrer &c. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Elle dure 7 heures par jour, la Veillee pendant trois mois a part des six à neufs heures. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Non. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. |
Le Régent. |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
La Commune par Examen, |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Gabriel Roland. |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Mauraz District de Cossonnay. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Trente deux ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Trois Enfants |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
quainze ans & Sept mois donc dix ans a Vullierens. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Régent à Buchillon District de Morges. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Aucune. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Soixante-cinq a Septante |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
En hiver 35 Garçons & 32 filles présentement. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
En Eté 10 à 12 Garçons & 15 à 20 filles |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Chaque famille paye au Régent pour un enfant un quarteront de bled, pour deux, deux quarterons & pour tout nombre au dessus elle n'en paye pas d'avantage |
IV.15 | Schulhaus. |
La Maison Commune |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Jl n'est pas vieux mais fort délabré |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a qu'une Chambre. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Sa Pension est en Argent L. 160. En bled 40 Quarteront mésure de Morges & un Javel a la Moisson payable, par ceux des. Jindividus qui envoyent des Enfants a l'Ecole Point de vin ni bois. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |