Brenles (Transkription Nr. 1741)

Schulort Brenles
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 11-12v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Brenles
Kirchgemeinde 1799: Moudon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Brenles
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Brenles (Niedere Schule, reformiert)
08.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

a Brenle

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Cest un village proprement et il ne depend daucun autre particulier pour la police

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Jl est de la Paroisse de Moudon

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Jl est du ressort de lagent de Brenle.

I.1.dIn welchem Distrikt?

Jl est du District de Moudon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Canton Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les plus Eloignees les unes des autres le Sont a peu près de 1/4 de lieue. Les fermes qui dependent du village Sont Larent, La Grange Le Moulin, Les Crochets Larent et le Moulin sont a peu pres Eloignér de 1/4 du lieue du village Et les Crochets et la grange en Sont Eloigner d'a peu pres de sept a de huit a dix minutes Le village avec les Ferme Contient 24 Maison Larent en a deux pour frequenter L'école La grange deux Le moulin point Les Crochets 3 et le village meme vint

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les plus Eloignees les unes des autres le Sont a peu près de 1/4 de lieue. Les fermes qui dependent du village Sont Larent, La Grange Le Moulin, Les Crochets Larent et le Moulin sont a peu pres Eloignér de 1/4 du lieue du village Et les Crochets et la grange en Sont Eloigner d'a peu pres de sept a de huit a dix minutes Le village avec les Ferme Contient 24 Maison Larent en a deux pour frequenter L'école La grange deux Le moulin point Les Crochets 3 et le village meme vint

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] chavanne est a peu pres eloigné dune heure chesalle et Sarsant qui font partie ensembles pour Lecole sont a peu près Eloignes de demi heure
Curtille a peu pres une heure Lovatens a peu pres 2/3 d heure pour la distance entr'eux m'est inconnue Les autres villages qui nous avoisinent sont Catholiques et ils me sont inconnus

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Rien ne les dicernes sinon #leur## age et leur Savoir

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne a lire Ecrire la musique la musique a chiffrer leur Cathechismes des Psaumes des prières et lortographe

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on tient Lecole en ete comme un heures mais elles Sont beaucoup moin {longues} en été Car en hivers elles Sont longues passer deux heures maïs lété elles le sont a proportion des enfans qui la frequente

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les livres qui fixent leur Etude sont la ? bible les Psaumes leur Cathechisme on leur recommande la reverence la #douceur## lobeissance envers tous ceux qui doivent les commander et d'eviter avec soin ce qui peut former en eux quelques passions contraires a leur bonheur et a celui des autres.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Le tems n'en est pas bien fixé en été comme je viens de le dire plus haut

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Diacres de la paroisse de Moudon en leur faisant Subir un Examen sur quelques points de la religion de Chant de Psaume d Ecriture et de regle

III.11.bWie heißt er?

Son nom est Abram Daniel Blanc

III.11.cWo ist er her?

Jl est de Brenle meme

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 25 ans trois mois

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl nest par marie mais il vit avec Sa famille qui est Composee de quatre ? fréres autant de Soeurs et sa mere veuves

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl enseigne les Enfans depuis Cinq'ans ayant été presque une annee a Denezy et quatre ans dans son propre village

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

avant ce la il Exerçoit la vocation d'Agriculteur qui est celle quil exerce encore lors que les Ecoles sont finies

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Tous les Enfans la doivent fréquenté en été Comme en hivers lors quil est possible

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jusqu'a present il y a touours en six semaines de conger, laprés midi de chaque samedit a été franc d Ecole ainsi que les jours de foires et de marchers lors que cela etoit necéssaire pour ses afaires pour particuliereres, mais outre les Ecoles on est tenus de faire les Catechismes chaque quize jours et les prieres de meme outre les Dimanches de Communion qui ny a que la priere ainsi que les jours de fêtes

Fliesstextantworten
Oekonomie

jl n'y a pas de bien fonds déstines a les l'Ecole a la reserve de 125 Ecus petit donné par les bernois quelques leurs avant avant la révolution tous le reste de la pension est payé par la Commune et les particuliers chaque enfans paye en argent des lage de sept ans jusquace quil soit admi a la communion {6 s.} et un quarteron de blé autant davoine sil n'y a pas trop denfans pour en faire deux Sacs de chaqune de ses graines alors sil y en a trop on diminue sur les enfans
Jl n'y a pas de batiment pour lécole, la commune aloue une chambre pour lhiver qui est a la charge du proprietaire et en Eté on fait lEcole a la chappelle du village ||[Seite 4] Toute la valeur de la pension se monte a deux sacs de blé autant davoine et 156 L. 3 s. en argent nayant ny bois ni vin ni logement et autre
Tout cela ce paye Comme il est dit cy dessus par les particuliers et la commune Excepté que l'interet des dits 125 Ecus est pris pour la ditte pension 250

Unterschrift

Par Abram Daniel Blanc de Brenle Ce 8 Mars 1799 ||[Seite 1] Pour remettre a l'Agent Gabriel Louïs Gavin

Zitierempfehlung: