Cheseaux-sur-Lausanne (Transkription Nr. 1716)

Schulort Cheseaux-sur-Lausanne
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 57-58v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Cheseaux-sur-Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Cheseaux-sur-Lausanne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Cheseaux-sur-Lausanne (Niedere Schule, reformiert)

Pour le C: Régent de Chezeaux

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Cheseaux

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

est Un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

et est proprement une Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Esse est aussi Paroisse

I.1.dIn welchem Distrikt?

District d'Echallens

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La Maison de l'Eôle est au Centre du Village

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Timonet et le Chatelard rière Cheseaux

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Ne sont éloignés que d'une petite demi heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl y a deux Enfans au Timonet qui fréquentent l'Ecôle. Jl y en a quatre ou Cinq au Chatelard qui devroient fréquenter l'Ecole, mais il n'en vient qu'un.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Crissier est éloigné de Cheseaux de 60 Minutes de Sullens 30 Minutes, de Boussens 25 Min d'Etagnéres 25 Minutes, de Morrens 25 Min. de Romnel 15 Minutes.
Distance de Romanel à Crissier 30 minutes, de Cissier à Sullens 30 minutes de Sullens à Boussens 15 Minutes, de Boussens à Etagnéres 20 Minutes d'Etagnéres à Morens 15 Minutes.

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans sont placés par le régent suivant les progrés qu'ils font.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion, l'Ecriture, l'arrithmetique et la Musique

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient régulièrement deux Ecoles par jour en Eté et en hyver hors le Samedy qu'on en tient qu'une et point si le regt. a à faire au Marché de Lausanne.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Vieu et le Nouveau Testament, le Catéchisme d'Osterval retouché pour les Ecoles de Charité de Lausane et les Passages de l'Ecriture Ste.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Moyennement.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Les Ecôles en hiver sont de 3 a 4 heures la matinée et de 2 à 3 l'après midy, elles ne durent pas autant en Eté parce qu'elles sont beaucoup moins fréquentées.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Régent a été établi jusqu'ici par le Jadis seigneur de ce lieu, ensuite de l'examen par le Pasteur presence la Commune

III.11.bWie heißt er?

Jean François Vaney.

III.11.cWo ist er her?

Le régent est de Cugy District d'Echalens.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Agé de 47 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Chargé de 7 Enfans et deux de déhors

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Dès le 1.er May 1773.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl a été deux ans Eléve à l'Ecôle de Charité de Lausanne.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl travaille à la Campagne, et fait quelques Paires de Sauques.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver l'Ecôle est fréquentée de 55 à 60 Ecoliers tant Garçons que Filles.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté très {peu et} souvent point, je ne sait à quoi attribuer ce fatal changement depuis quelques tems, sinon au peu de gou et à l'insoucience des pères et mères pour l'instruction de leurs Enfans.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Le Régent jouï d'une Pause et demi de Champ par pie, qu'il auroit souhaité de {faire} vendre A été estimé 100 L la Pause, un Jardin et Chenevier.

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Ces fonds appartiennent à la Commune

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Enfans payent à chacun demi quarteron de Bled et deux batz, les habitans payent le double

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Batiment de l'Ecôle est vieux

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a deux Chambres une à plain pied ou le régent demeure et une au dessus ou il fait l'Ecôle

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune est chargée de la maintenance du Batiment.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Pension. Argent 60 L Bled 4 sacs, {de Bld} Vin 0 Bois 2 Chards rendus devant la porte.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Dixmes &c 0.

IV.16.B.bSchulgeldern?

Sommes assignées par les Anciens Delouïs en augmentation de la Pension 21 L 4 s

IV.16.B.cStiftungen?

Fondations 0

IV.16.B.dGemeindekassen?

De la comune 28 L 16

IV.16.B.eKirchengütern?

Biens d'Eglise 0

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les pères payent 2 batz par fant et demi quarteron de Bled 10 L

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Fonds ce qui est dit article 13. lettre a

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Capitaux 0 Total 60 L

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Sil étoit possible de convertir ces fonds en une Pension fixe ce seroit le profit de l'Ecôle et du régent, vu que celui ci est souvent obligé de manquer soit pour semer, pour moissonner, pour voiturer et pour batre son grain.

Unterschrift

Zitierempfehlung: