Commugny (Transkription Nr. 1712)

Schulort: Commugny
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 187-188v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Commugny
Kirchgemeinde 1799: Commugny
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Commugny
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Commugny (Niedere Schule, reformiert)

$Ecole de Comugny Commune de Commugny.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Commugny,

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est und Commune,

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Commugny et Coppet Agence de Commugny,

I.1.d In welchem Distrikt?

De Nyon,

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes dans la circonférence d'un quart d'heure,

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Village de Comugny ayant 51 maisons Un petit hameaux appellé Marnex, 3 maisons Et Une Maison foraine appellée Tremblay Entout 55 maisons

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Marm{n}ex éloigné de dix minutes Tremblay éloignée de douze minutes

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

quarante un Enfans du village de Comugny Deux de Marnex, Deux de Tremblay, Total 45 Enfans

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Commugny est éloigné de Coppet au Levant un quart d'heure. De Founex au nord demy heure De Tanay au Midy un quart d'heure De Mïes au Midy. Vingts Minutes. Des Chavanes des Bois au Couchant, trois quart d'heure,

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture, l'Ecriture l'Orthographe, l'Arithmétique, La Réligion, et la Musique Sacrée,

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole toute lannée, Eté & Hiver excepté 15 jours de Congé aux Moissons & autant aux Vendanges, & les Samedy ou il n'y a pas d'Ecole l'après midy

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette, Les Psaumes, le Testament et la Bible, et le Catéchisme,

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Assez bien, Jl seroit a Souhaiter que quelques Pères de famille fut un peut plus Soigneux d'envoyer leur enfans à l'Ecole

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver 6. heures, 3 le matin, 3 apprès midy En été 4 heures, 2 le matin, 2 après midy.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans des deux Séxes sont réunis dans le même local. Les uns en Sont aux élémens de la lecture 2.de portion est occupée a lire & à apprendre des Psaumes, Une 3.me portion à la lecture de l'Ecriture Ste. et à l'Ecriture, l'Orthographe l'Arithmetique, & la Musique Sacrée,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur avec la Commune par un examen public, l'éléction étoit ci-devant confirmée par le Baron

III.11.b Wie heißt er?

Ferdinand Meyland,

III.11.c Wo ist er her?

Du Chenit Vallée du Lac de Joux

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Trente-un ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl n'a point de famille, Jl n'est pas marié,

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis Sept-ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Au Chenit à la Maison paternelle Horloger de profession.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl n'a point d'autre fonction,

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Quarante-cinq à cinquante.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Tous. garçons et filles.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Les jeunes, garçons et filles, — Les grands y viennent cependant quelquefois,

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Jl n'y en a point, si ce n'est les L. 40 de rente de la fondation Lotcher, dont il sera parlé à l'article pension de l'Jnstititeur

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

idem.

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Jl proviennenent de quelque contribution fondation de la Citoyenne Lotscher en son vivant Baronne de Coppet; Capitaux en Lettres de rente placés dans le le Pays; Et administrés par la Régie de la Bourse des Pauvres, dont ils restent cependt. distincts.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Point de bien d'Ecole.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Dix Crutzer par mois par chaque enfant. Neuf Crutzer pour ceux qui Sont assisté du bien des pauvres.

IV.15 Schulhaus.

Jl y a une Maison d'Ecole.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est bien Vieux, mais passablement réparé

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre pour l'Ecole et une cuisine et une chambre pour loger le Regent.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Cet emplacement appartient a la Commune,

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

C'est la Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent. L. 166. de Suisse Bled. des javelles de contribution Volontaire que donne chaque particulier qui faut #ramasser## par les champs aux Moissons. Vin, Jl ny en a point. Bois, Les enfans en portent quelque buche l'hiver de tems en tems

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

De la fondation de la Baronne Locher, donnée pour les Ecoles, 40 Livres, comprises dans les 166 L. ci-dessus,

IV.16.B.d Gemeindekassen?

Des contributions imposées sur chaque particulier de

IV.16.B.e Kirchengütern?

la Commune {selon ses facultés} ayant des enfans où non 36 L. & percues par le Gouverneur

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Jl recoit 90 L. Somme provenante de ce que les enfans paient par chaque mois, & que le Régent est chargé de retirer

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Jl jouit d'un petit jardin, et d'un plantage, apartenant en proprieté à la Commune

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Rien,

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Ecole de Comugny

Unterschrift

Zitierempfehlung: