Ballaigues (Transkription Nr. 1710)

Schulort Ballaigues
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 133-134v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Ballaigues
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ballaigues
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
11.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Balaigue.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

un village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

une Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Balaigue.

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Orbe.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Leman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

un quart d'heure

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

un petit hameau appélé chès Baras contenant 8 maison plus 23 Maisons dans la Circonférence d'un quart d'heure toutes separées les unes des autres.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

un quart d'heure.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Balaigue envoye à lécole 53 enfans, le hameau & les maisons foraines 25.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] il n'y en a point dans le Paroisse les plus voisines sont distantes d'une lieue.

I.4.aIhre Namen.

Valorbes. Ligneroles, & les Clées.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

une lieue.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

En trois Classes.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture. L'ecriture. L'arithmétique. Le chant des Psaumes. La Grammaire Françoise, & la Religion.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

elle se tient en hyvers & en été. En hyvers elle dure passé sept heure par jour, En été sa durée est proportionnée au nombre des écoliers.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le cathechisme d'Osterval, un recueil de Passages & la Grammaire abregée de Restaut

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Bien

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hyver depuis les 8 heures du matin jusqu'à midy depuis une heure après midy jusqu'à 4 à 5 heure du soir ¢2281¢¢ pendant près de quatre mois on donne 4 heure de Leçons d'ecritures & d'Arithmétique pendant les soirees ¢/2281¢¢.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jl a été nommé par le Pasteur après un examen de concours, puis établi par le Conseil d'Education

III.11.bWie heißt er?

Jean Jaques Durussel.

III.11.cWo ist er her?

de Seigneux district de Moudon.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Vingt huit ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

trois.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl a exerce cette vocation des le 2e. Janvier 1788.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

1. à Correvon
2. à Enniez
3. à Champvent, puis à Balaigue dès le 1er Janvier 1799.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est chargé des Lectures à l Eglise pendant le service Divin. & c.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Septante huit

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

en hyver beaucoup comme ci dessus

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été beaucoup moins principalement pendant les travaux de la campagne

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Aucun.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Les biens de cette Commune.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jls en sont separés.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Délabré

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

sur le four de Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La Commune lui paye son louage dans une maison particuliére.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] deux cent quarante francs. un affouage en gros bois de sapin verds.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Des biens de la Commune, à l'exception de Vingtein florins livré par la bourse des Pauvres, & de huit batz que donne annuellement chaque écolier qui fréquente les écoles & qui dont le total reuni forme la pension ci dessus

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

On observe 1. que pour lutilité de cette Commune il seroit a désirér que cette école fut divisée en deux, vû que la quantité d'ecoliers aussi différents en âge qu'en connoissances ne permet pas à l'instituteur de voir fructifier ses soins selon ses désirs, ce qui pouroit cependant avoir lieu si le nombre des ecoliers etoient diminué. En conséquence on pouroit établir une Maitresse d'école qui seroit chargée de l'éducation des filles ainsi que des enfans en bas âge, pendant 4 mois d'hyver. 2. Que si les suffragants Pasteurs de Balaigue etoient Classés avec égalité de pension, ils demeureroient plus longtems dans la Paroisse et éviteroient ces changements si fréquents et on ne peut plus onéreux à la Commune et à eux mêmes. Par un plus long séjour, l'Education de la jeunesse pourroit être mieux soignée, et surveillée avec plus de #fruits## 3. Que l'instituteur reçut un salaire proportionné à ses travaux

Unterschrift

Jean Jaqs. Durussel. Jnstituteur à Balaigue le 11.er Mars 1799

Zitierempfehlung: