Moudon (Transkription Nr. 1703)

Schulort Moudon
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 1-2v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Moudon
Kirchgemeinde 1799: Moudon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Moudon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Moudon, 1. Klasse (Vermengte Schule/höhere Schule, reformiert)

1. Class. du Colleg. d. Moudon.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Moudon ancienne Capitale du pays de Vaud.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?
I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Moudon.

I.1.dIn welchem Distrikt?

District de Moudon.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Ces sortes de questions n'êtans pas du ressort des Jnstituteurs, C'est à la Commune de Moudon à y répondre.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Les Enfans qui fréquentent la Classe du Principal sont tous de la Ville.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Les Ecoles de Lucens et de Thierrens à une lieu de Moudon Celles de Bussy, de Chavannes et de Sians distantes d'environ une chaqu'une une demi lieu de Moudon.

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Je les ignore.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont Classés.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Dans la Classe du Principal du Collége on enseigne les Humanités et tout ce qui y a rapport.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole toute l'année, elle dure deux heures par Séance. Voyés Numero. 9.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Dans la Classe du Principal on fait interpréter les auteurs suivans, Savoir, la premiére année Cornelius Nepos et Terence, les années Suivantes Horace Virgile et Saluste.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

deux heures le matin et autant le Soir, éxepté les Mardi Vendredi et Samedi jours aux quels l'Ecole du Soir est remplacée par un Catéchisme qui se fait à l'Eglise et au quel succede und leçon de Musique.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Conseil avec l'approbation du cidevant Baillif, en établissant un Concours et choisissant le plus Capable.

III.11.bWie heißt er?

Lanjuinais actuellement Principal du Collége.

III.11.cWo ist er her?

De Brétagne

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Jl est âgé de 66 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a actuellement quatre fils

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl éxerce cette peinible Vocation {depuis} trente deux ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl était auparavant en France.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

aucune.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

plus ou moins selon les tems de 8. à 10.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

l'auditoire est ouvert toute l'année, les garçons seuls y sont admis.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Les Ecoles de Moudon ne possedent aucuns fond.

IV.13.bWie stark ist er?

Nulle.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

idem.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl n'y en a point.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien pour y être admis.

IV.15Schulhaus.

C'est le Collége.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl réunit toutes ces qualités, car il est vieux par son antiquité, il est sensé neuf par les reparations qu'on y a fait, mais il est délabré parce que ces reparations ont été trés mal éxécutées, par l'incurie impardonnable des anciens Oligarques de Moudon et surtout de celui qui était à qui le Conseil avait confié la Surveillance du bâtiment.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Moudon est chargée de la maintenance du Collége et de tous les bâtimens publics.

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] La pension du Principal du Collége consiste en 74 quarterons de froment mésure de Moudon, 144. quarterons de Seigle, 104. quarterons d'Avoine, 67 francs en argent. 14 Septiers de vin de la Vaud rendus en Ville, 4 Chars de bois de sapin et autant de Hêtre. outre un logement et un jardin et la jouissance d'un jardin et d'une Chenevierre.

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Les droits féodaux dont le revenu propre à la Commune de Moudon qui l'assignait à titre de pension au Principal du College consistait uniquement en une cense fonciére de 4 Chars de Hêtre fondée sur un abergement, les Censitaires l'ont refusée en 1798. ce qui a obligé la Commune de les bonifier à l'Jnstituteur.

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?

aucuns.

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

point.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

aucuns.

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

idem.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Par un Acte d'Echange du 5 May 1663. passé entre le Cidevant Etat de Berne et la Commune de Moudon, Celleci a obtenu l'entier établissement, et déposition du Principal du Collége de la dite Commune, et le droit de le prendre Ecclésiastique ou laïque avec la pension que le dit êtat faisait délivrer annuellement, savoir à sa part 48. liv. en argent. 56. quarterons de froment, 144 de seigle, 96 avoine enplace du Capital de cette pension l'ancien Gouvernement de Berne doit avoir reçu l'équivalent de la ditte Commune.
tout le surplus de cette pension est tiré de la Caisse d'Hopital, fait de ses ren revenus annuels, sauf le logement jardin et et cheneviere, 10. L. en argent fournis par la Commune de Moudon.
Cette notte fournie Spontanément par le Conseil est est formellement démentie par le mémoire ci-joint dont on est prié de prendre lecture, le quel démontre évidemment toute la fausseté et la nullité de l'acte d'Echange dont il est question cidessus et surtout du ? titre sur lequel il est fondé, dont la fausseté est démontrée par les Citations de Ruchat, comme ou le verra plus amplement dans le moire ci-joint.
||[Seite 5] Sous l'ancien Régime le souverain avait prêté 50. mille francs à la Ville de Moudon pour la réédification du Collége, on s'est contenté d'y faire des changemens qui auraient suffis {s'ils} avaient été bien éxécutes, mais on en a confié le soin à des subalternes qui ont fait ou laissés faire plusieurs fraudes et malversations dans l'éxécution du dit ouvrage, Comme par éxemple au lieu d'employer du bois sec, on s'est servi de bois verd, dans quelques endroits du bâtiment on a même fait revaloir du vieux bois ver-moulu qu'on a fait payer comme neuf à la Ville; enfin jamais ouvrage ne fut plus mal éxécuté dans le détail, l'inspection seule suffit pour altester attester la vérité des faits. Mais jusqu'aprésent personne n'a eu le Courage de s'élever contre de tels abus et malversations, et encore moins de les dénoncer au Tribunal Suprême, Crainte de s'attirer l'animadversion d'un Certain personnage qui figurait jadis avec les insolens Oligarques de Moudon, mais qui dès le moment de la révolution comme un Habile Caméléon a su se transformer fort à propos en Zélé patriote, et sous ce voile trompeur continue d'en imposer à la multitude; Enfin le cidevant Noble Conseil a tout approuvé, tout sanctionné. Voila comme le public a toujours été duppe de ses Administrateurs.

Unterschrift

Zitierempfehlung: