Vuarrens, Vuarrengel (Transkription Nr. 1695)

Schulorte: Vuarrens, Vuarrengel
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 39-40v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Vuarrens
Kirchgemeinde 1799: Vuarrens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Vuarrens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

14.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Vuarrens & Vuarrengel

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Vuarrens est un village & Vuarrengel est un hameau du dit village;

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Vuarrens & Vuarrengel forment une Commune seule;

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse & Agence de Vuarrens,

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Echallens

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Elles Sont toutes du village

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Vuarrens à son Ecole, Vuarrengel anexe du Régent de Vuarrens;

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Chaque Enfant est dans le village

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Vuarrens à 70 Enfans L'Anexe de Vuarrengel en à 24. Les deux endroits. 94. Enfans & jusquà Cent

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2]

I.4.a Ihre Namen.

Pally, Essertines & Villars le Terroir

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

trois quarts d'heure,

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, Le Catéchisme historique, Dogmatique et moral; L'Ecriture, l'Ortographe, l'Arithmétique et la musique &c:

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on tient l'Ecole à Vuarrens deux fois par jour toute l'année, avec une répétition en hyver; et à Vuarrengel une école Chaque jour aussi toute l'année;

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Catéchisme retouché d'Osterval, et passage de l'Ecriture Sainte, avec les rudimens de la lecture;

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les préceptes & rêglemens généraux sont Ceux établit par l'ancien gouvernement; Les particuliers sont Ceux qui dépendent du Pasteur & de l'instituteur, pour tenir les Enfans dans la rêgle & le devoir; et ils sont observés à proportion de la docilité des Enfans et du Concours que les parens veulent bien y donner,

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

La durée de l'Ecole en hyver est de trois heures avant midy & deux heures après a Vuarrens et deux heures a Vuarrengel;

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Ecoles de Vuarrens & Vuarrengel réunies pour les inspections & visites sont distribués en quatre Classes suivant la Capacité des Enfans

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Etabli par Examen par le Pasteur en présence de la Commune et brevêté par l'ancien cy devant Seigneur de Vuarrens.

III.11.b Wie heißt er?

Louïs Aguet

III.11.c Wo ist er her?

D'Eclagnens

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 48 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Une femme & deux Enfans encore a l'Ecole,

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 18 Années et demi à Vuarrens & six Années a Valleyres sous montagny, & une Année a Traicovagnes district d'yverdon

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

En Sortant des Ecoles, j'ai Servir en qualité de Commis dans le Commerce à Genéve, Lausanne & a Berne,

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les fonctions de l'Eglise, N'ayant d'autre vocation que la Régence.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver tous les Enfans,

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été seulement les Petits

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Un Chenevier & jardin de la Semature d'un quarteron de terre que la Commune donne,

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

il ny en a point,

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

renvoir à l'article de la pention cy dernier

IV.15 Schulhaus.

La maison de la Commune à Vuarrens, & une Chambre que q la Commune loüe à Vuarrengel pour l'Ecole.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

La maison de Commune a été bâtie l'an 1730.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ni a dans la maison de Commune qu'une Chambre pour loger le régent avec sa famille & son Ecole, ce qui est très incomode pour la Conservation des éffets du Régent

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non pas à Vuarrens,

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Vuarrens,

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 34 L. en Argent & l'affoyage de bois, et en graine huit Sacs mesure de Lausanne, le tier froment, le tier messel, & le tier Avoine,

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

De la Commune de Vuarrens qui paye l'Argent et le Messel, pour le froment et l'avoine, est payé par Chaque Enfant dont on fait une repartition égale qui monte a environ plus ou moins a 3 1/2 douziémes d'un, et autant de l'autre,
Deplus Chaque particulier ramassant de la graine doit au Régent un gevel sur les Champs, ce qui peut monter à environ six sacs tant froment que messel, voila l'etat de la pention qui est très Modique à proportion des pénibles fonctions que le Régent doit remplir, tant de l'Eglise, qu'aux Ecoles de Vuarrens & Vuarrengel,

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

A Vuarrens ce 14.e Mars 1799.

Zitierempfehlung: