Vallorbe (Transkription Nr. 1691)

Schulort: Vallorbe
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 125-126v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Vallorbe
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Vallorbe
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Vallorbes

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Vallorbes

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Orbe

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Excepté quelques maisons foraines indiquées ci après toutes les maisons Sont rassemblees au Village

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Maisons foraines une Maison lieu dit La dernier 1/2 heure quatre dittes, a la frace 1/2 heure Cinq ditte aux Grandmarets 1/2 heure Une ditte au Pontet 1/2 heure Une ditte en Pousserdaz 1/4 d'heure Six dittes Lieu dit a la Raz 1/4 d'heure Deux dittes a la Cergnaz 1/4 d'heure Deux dittes en Grange Neuve 1/4 d'heure Deux dittes en Poimbeuf 1/4 d'heure Une ditte en Pragirons 1/4 d'heure Deux dittes au Rozey 1/2 heure Trois Dittes a la Montagne dessus 1/2 heure Quatre dittes a la Montagne dessous 3/4 d'heure Trois dittes au grand bois une heure Trois dittes aux champs du bois 1/4 d'heure Deux dittes a la Torche 1/4 d'heure

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl n'y a qu'un Endroit

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] De Vallorbes a Ballaigue, une heure De Vallorbes a Vauillon une heure De Vallorbes au Pont une heure

I.4.a Ihre Namen.

Voyés l'article précédent

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

idem.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

A lire et prié Dieu, l'Ecriture et les Catechismes qui Sont en usage.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Dès le 1.r Novembre jusqu'au prémier May

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Nouveau Testament et le Catechisme de Berne et d'Osterval.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Ceux qui Sont on usage; à la portée de leur âge

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Une Ecole depuis 8 heures jusqu'à 11 heures et depuis 2 heures jusqu'à quatre heures après midi

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués par classes a raison de leur capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur d'après un Examen fait en présence des la Préposés de la Commune

III.11.b Wie heißt er?

Abram Jsâc Glardon

III.11.c Wo ist er her?

De Vallorbes

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 23. ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

point.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis cinq ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Laboureur à Vallorbes

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point Sinon en Eté de travailler a la Campagne

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver 50 a 60 Ecoliers

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté point.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

point

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Voyés ci-dessous à l'article de la pension

IV.15 Schulhaus.

Jl n'y en à point

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl loue Sa Maison a la Commune pour les Six mois de l'année pour le {prix} jusqu'ici de L 12 pour le dit tems

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le proprietaire

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye L 16 par mois, et Six quarteron d'orge pour les Six mois, et quatre, chars de bois.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

point Sinon de la Commune

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

point

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Seconde Ecole de Vallorbes, Jl y a encore une troisieme Ecole qui est faite par une femme pour les plus petits; payée par la Commune, qui lui fournit le Logement et bois nécessaire.

Unterschrift

Zitierempfehlung: