Vallorbe (Transkription Nr. 1691)

Schulort Vallorbe
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 125-126v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Vallorbe
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Vallorbe
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Vallorbes

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Vallorbes

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Orbe

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Excepté quelques maisons foraines indiquées ci après toutes les maisons Sont rassemblees au Village

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Maisons foraines une Maison lieu dit La dernier 1/2 heure quatre dittes, a la frace 1/2 heure Cinq ditte aux Grandmarets 1/2 heure Une ditte au Pontet 1/2 heure Une ditte en Pousserdaz 1/4 d'heure Six dittes Lieu dit a la Raz 1/4 d'heure Deux dittes a la Cergnaz 1/4 d'heure Deux dittes en Grange Neuve 1/4 d'heure Deux dittes en Poimbeuf 1/4 d'heure Une ditte en Pragirons 1/4 d'heure Deux dittes au Rozey 1/2 heure Trois Dittes a la Montagne dessus 1/2 heure Quatre dittes a la Montagne dessous 3/4 d'heure Trois dittes au grand bois une heure Trois dittes aux champs du bois 1/4 d'heure Deux dittes a la Torche 1/4 d'heure

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl n'y a qu'un Endroit

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] De Vallorbes a Ballaigue, une heure De Vallorbes a Vauillon une heure De Vallorbes au Pont une heure

I.4.aIhre Namen.

Voyés l'article précédent

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

idem.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués par classes a raison de leur capacité.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

A lire et prié Dieu, l'Ecriture et les Catechismes qui Sont en usage.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Dès le 1.r Novembre jusqu'au prémier May

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Nouveau Testament et le Catechisme de Berne et d'Osterval.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Ceux qui Sont on usage; à la portée de leur âge

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Une Ecole depuis 8 heures jusqu'à 11 heures et depuis 2 heures jusqu'à quatre heures après midi

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur d'après un Examen fait en présence des la Préposés de la Commune

III.11.bWie heißt er?

Abram Jsâc Glardon

III.11.cWo ist er her?

De Vallorbes

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 23. ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

point.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis cinq ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Laboureur à Vallorbes

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point Sinon en Eté de travailler a la Campagne

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver 50 a 60 Ecoliers

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté point.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

point

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Voyés ci-dessous à l'article de la pension

IV.15Schulhaus.

Jl n'y en à point

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl loue Sa Maison a la Commune pour les Six mois de l'année pour le {prix} jusqu'ici de L 12 pour le dit tems

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le proprietaire

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Commune paye L 16 par mois, et Six quarteron d'orge pour les Six mois, et quatre, chars de bois.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

point Sinon de la Commune

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

point

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Seconde Ecole de Vallorbes, ¢2245¢¢ Jl y a encore une troisieme Ecole qui est faite par une femme pour les plus petits; payée par la Commune, qui lui fournit le Logement et bois nécessaire. ¢/2245¢¢

Unterschrift

Zitierempfehlung: