Croy (Transkription Nr. 1649)

Schulort: Croy
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 115-116v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Croy
Kirchgemeinde 1799: Romainmôtier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Croy
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Croy (Niedere Schule, reformiert)

14.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Croy.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune proprement dite

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Romainm. Agence de Croy

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Orbe.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Leman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

dix minutes les plus éloignées

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La foule.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Comme a l'article. 2.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Trente Deux.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Romainmôt. Lapraz, Juriens, Premier Brethonniéres, Agiez, Bofflens et Arnex.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Romt. 1/4 de lieuë, Lapraz 1 lieue, Juriens 1/2 lieue Premier 1/2 Bréthonnière 1/2 Agiez 1 lieue Bofflens 1/2 Lieuë, Arnex 1 Lieue.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

a Lire, à Ecrire, l'arithmetique & la Réligion.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On l'a tient aussi l'Eté, (Sauf les Vacances de moissons,) & cela deux fois par Jour chaque fois dure au moins trois heures.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Palette, le testament, la Bible, les Catéchismes de Superville, d'Osterval, de Bons, & les Psaumes.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'y en a d'autres imposés à l'instituteur que celui de faire son possible pour enseigner les élèves confiès à ses soins

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Comme à l'art. 6.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Non.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Dans l'ancien Regime, c'étoit le Baillif après un éxamen du Pasteur, maintenant après cet examen cest ladminist. du Canton

III.11.b Wie heißt er?

Jaques Olivier Magnenat.

III.11.c Wo ist er her?

De Vauillon.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Dix huit ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Deux Mois.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Chez son Père & soccupoit a s'instruire.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non, sinon une Prière le Dimanche.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Comme a l'art. 3. lettre b.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Le même nombre, tant d'un que d'autre.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Non.

IV.13.b Wie stark ist er?

Point de Valleur.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Aucun.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Non, on paye comme ci après

IV.15 Schulhaus.

Maison de Commune.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux & très délabré.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Non, encore y tient on les assemblés Communales.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Consequence de l'art. precedent

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] sa Pension est invariable, & consiste à quarante francs & Cinq sacs de graines, mésure de Romainmôt.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Cette Pension qui se paye par chaque Enfant, aproportion du nombre, plus denfans il y a & moins {ils} payent.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Nous n'avons aucune reponse afaire aux dite art. d'autant que notre Commune possede aucun objet semblable.

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Les prédites Réponses sont conformes à la vérité, & ne connoit aucune observations a y faire,

Unterschrift

Croy 14e. Mars 1799. Jaques Olivier Magnénat Régent

Zitierempfehlung: