Châtillens (Transkription Nr. 1616)

Schulort Châtillens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 70-71v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Oron
Agentschaft 1799: Châtillens
Kirchgemeinde 1799: Châtillens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Oron
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Châtillens (Niedere Schule, Nebenschule, reformiert)
18.03.1799

Observation préliminaire
L'Jnstituteur d'Oron-la Ville ayant une annexe à Chatillens, ne fera qu'une reponse aux questions qui concernent également les deux Ecoles, mais il les fera Séparément & par Colonnes aux questions qui regardent chaque Ecole en particulier.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chatillens, annexe éloignée de quart d'heure.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune de Chatillens

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Chatillens Agence de Chatillens

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Oron

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les plus éloignées de la maison où Se tient actuellement l Ecole Sont à 1/2 heure

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les Maisons isolées du ressort de l'Ecole de Chatillens & dont les enfans doivent Sy rendre, Sont Pracasset une maison à 1/2 heure d'éloignement où il y a deux enfans, mais qui ne fréquentent pas du tout l'Ecole, La Charvette deux maisons à 20 minutes où il y a deux ou trois enfans qui ne viennent pas non plus à l'école. La Vichareire une maison à 10 minutes d'où vient un enfant.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Depuis Oron, où demeure l'Jnstituteur, il y a Chatillens annexe à 1/4 d'heure; — Vibroye à 25 minutes & Essertes à 1/2 heure sous le même Régent — Servion & ferlens, à une lieue, Sou le même Régent, tous au Couchant, ce dernier Village plus au Nord, — Au Levant il y a Oron Le Chatel, à 1/4 d'heure & Chesalles à 1/2 heure, sous le même Régent — Au Sud-Est il y a Palésieux à 1/2 heure, Ecotteaux, a 1 heure, & Maracon à 1 heure & 1/4 — Au midi, Sont les Tavernes à 1/2 heure & les Thioleires à 1 heure Sous le même Régent.
Elles varient de 1/4 d'heure à 1/2 heure, environ, comme on peut le voir ci-dessus.

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Oui

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion, l'Ecriture, l'Ortographe, l'Aritmétique, la Musique vocale, & les Principes de la Langue française

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Les Ecoles durent toute l'année Sans interruption, Six jours la Semaine, & trois écoles par jour, Sauf un Mois de vaccances aux Moissons.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Catéchisme retouché d'Ostervald, Recueil des Passages de l'Ecriture Sainte; Grammaire de Restaut, Barrême &c. NB: Jl serait à Souhaiter que l'Ecole fut deplus pourvue de d'autres Livres, comme Geographie Atlas, Cours d'histoire Sur tout de la Suisse &c. dont on pourrait leur donner les Principes

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

J'ignore ce que l'on entend — La Police intérieure de l Ecole S'observe assez bien

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

L'Ecole d'Oron du matin, dure 3 heures, depuis 8 à 11; celle de l'annexe deux heures, depuis midi à 2 & celle du Soir d'Oron 2 heures depuis 3 à 5, au reste cela peut varier, Suivant les saisons & le nombre des enfans qui fréquentent.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Pasteurs et les Préposés des Communes, après avoir examiné les aspirans présentaient au Baillif une Nomination de troys Sujets, Surquels il choisissait le Régent.

III.11.bWie heißt er?

Emanuel Pernet

III.11.cWo ist er her?

d'Ormont dessus au District d'Aigle

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Vingt huit ans & Neuf mois.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Garçon.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Dès le 19e Janvier 1790.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Dans sa Commune, excepté deux ans quil à appris le Notariat Chez le Curial ou Greffier de Gryon

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point; d'ailleurs ses trois Ecoles à faire par jour ne lui laisseraient pas le tems de Soccuper à autre chose, Surtout l'hyver

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

A Oron il y en a actuellement 40. Et à Chatillens 15. NB Remarquez qu'en 1790 il n'y avait à Oron que 18 enfans.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Toute l'année Garçons & Filles mais beaucoup moins reguliérement l'été que l'hyver. Jl serait a desirer qu'on pût parvenir à remedier à cette négligence qui nuit infiniment à l'instruction de la jeunesse.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Un très petit Jardin. Jardin

IV.13.bWie stark ist er?

Six ou Sept francs par an.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Jardinage La Commune d'Oron est propriétaire du fond

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien

IV.15Schulhaus.

Une Maison

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

En assez bon état.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre destinée à lEcole, mais qui est bien petite pour le nombre des Enfans, & en outre deux fort petites pour le Régent.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

A Chatillens la Commune loue une Chambre pour tenir l'Ecole pendant penda l'hyver; Et pendant l'été elle se fait dans l'Eglise.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune d'Oron à qui appartient la maison destinée à cet usage.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent 36. lb 13. s, Froment 27 Quarteron Messel 63 dit & Avoine 8. le tout mesure de Vevey, Et huit Chars de bois

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

27 quartns. de froment, 31 de Messel & huit d'Avoine, se payaient ci-devant par les fermiers des Dixmes Sous le nom de charge de Dîmes, ce qui se trouve aboli: Le reste Savoir 32 quarterons de Messel, Se payait 24 qns. par la Commune d'Oron & 8 qns. par celle de Chatillens, Et voici comment: Les Communes percevaient des particuliers les Censes qu'ils devaient Sur leurs fonds & comme le produit excedait ce qui était dû au Chateau l'excèdent S'appliquait pour payer le régent J'ignore Si ce que les Communes payaient se conservera.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?

Vide la Rep. au dernier article.

IV.16.B.cStiftungen?

Point

IV.16.B.dGemeindekassen?

Rien

IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Je l'ai déja dit en Petit Jardin valant 6 à 7 francs par an

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Des 36. lb 13 en Argt. que l'Jnstituteur reçoit; 22. lb 6 s se payent par le Receveur du Chateau, 10. lb Par la Commune d'Oron, & 4. lb 7. s par celle de Chatillens.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Plein de confiance dans les intentions que le Gouvernement a manifestées pour l'amélioration des Ecoles, lJnstituteur d'Oron ne se permettra point d'ultérieures observations Mais pendant qu'il exercera Sa penible vocation, il fera ses efforts pour instruire la jeunesse qui lui est confiée, & surtout pour lui inspirer les Principes du vrai Patriotisme, & d'une Morale pure qui sont les bases du bonheur Social.

Unterschrift

Oron le 18e Mars 1799 E. Pernet

Zitierempfehlung: