Chesalles-sur-Oron, Oron-le-Châtel (Transkription Nr. 1614)

Schulorte Chesalles-sur-Oron, Oron-le-Châtel
Konfession der Orte: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 68-69v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Leman, Léman
Distrikt 1799: Oron
Agentschaft 1799: Oron-le-Châtel
Kirchgemeinde 1799: Oron-la-Ville
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Oron
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chesalles & Oron dessus

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Sont des Villages

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Les deux forment Chacun une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse d'Oron la Ville L'agent d'Oron dessus

I.1.dIn welchem Distrikt?

D'Oron

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Châque Ecole n'en a pas de plus éloignée dun quart d'heures

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

¢2161¢¢ Bussigny petit Village serend a Chesalles, ainsi que plusieurs autres maisons, qu'ils Serait trop long de détailler ¢/2161¢¢; ¢3526¢¢ a Oron dessus Se rend la Corbaz ¢/3526¢¢

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les plus éloignés de Chacune des écoles Sont a un quart d'heure de distance.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

¢2161¢¢ A Chesalle 27 ¢/2161¢¢ ¢3526¢¢ a Oron dessus 22. ¢/3526¢¢

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y en a 3 dans cette Circonférence

I.4.aIhre Namen.

Oron la Ville a 3/4 de lieu de Chesalles Palleizieux a une lieuë; & Chatillens autant

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Oron la Ville est a quart de lieuë de Chatillens

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls Sont distribués en 2 Classes

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La lécture l'ecriture l'hortographe l'haritmétique & la Religionl

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on la tient toute lannée, & elle dure 3 heures le matin & 2 heures le Soir

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl ny en a que pour la Religion le Catéchisme, & le Recueil des passages

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Aussi bien qu'on le peut

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Elle est de 5 heures

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Auparavant le Pasteur nommoit & le Baillif établissait

III.11.bWie heißt er?

Daniel Claude Maillard

III.11.cWo ist er her?

De Chesalles

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Né en 1734

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Six

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Des 1768

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

au paravant déja Regent à Montpreveyre elus en 1761

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

aucune

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Jl y en a 49; assidus en hyvers mais peu en été

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Jl n'en possede aucun, Sinon un plantage

IV.13.bWie stark ist er?

Jl peut valloir 20 baz

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15Schulhaus.

Jl n'y en a point

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Les Communes dans les 2 villages l'ouent chacune Chambre pour les ecoles

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle Consite en L 42 payé par les Communes en L 6 payé par la Nation Plus 16 quarterons Messel payé par la Nation & 16 quarterons Avoine payé par la Nation

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: