La Rogivue (Transkription Nr. 1606)

Schulort: La Rogivue
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 60-61v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Oron
Agentschaft 1799: Maracon
Kirchgemeinde 1799: Châtillens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Maracon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • La Rogivue (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

La Rogive

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Chatilliens De Lageance de Maracon

I.1.d In welchem Distrikt?

District d'Oron

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La plus éloignee a un Quart de lieue
Ne se rend au vilage sauf le moulin

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Ne se rend que le vilage a l'école sauf le moulin

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les plus éloignés a un quart d'heure

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl y en a treize

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y en a quatre en Circonférence

I.4.a Ihre Namen.

Maracon {a demi lieue}, Ecotaux {quart de lieue}, Paleÿeux, 1 lieue et Chésalles, une lieue

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Maracon est a un quart de lieue d'Ecotaux, jusqua Paleÿeux il y a demi lieue, et jusqua Chesalles trois quart de lieue

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lécture lécriture lortographe L'arithemétique et la musique

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la {tient} tout l'hiver et l'Eté sauf deux mois, et une Ecole par Jour qui dure trois heures par Jour

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

On se sert du Catechisme des recueils de passages

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On suit autant que possible les avis du Pasteur

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Elle dure trois heures

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl sont distribuer en deux Classes

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jadis le Ministre nommait et le Baillif choisissait

III.11.b Wie heißt er?

Jean Pierre Félix

III.11.c Wo ist er her?

De la Rogive

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 38 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl y en a quatre

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis lannee dernière

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl restait a la Rogive il était agriculteur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en a treize plus assidus en hiver qu'en Eté

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Elle possède une demi pose de prés marais

IV.13.b Wie stark ist er?

Le produit peut étre évaluer a huit francs

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.

Point

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Régean fournir la chambre sans aucune remuneration particulliere

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Elle Consiste 1. la demi pose de terrein indiqué; en argeant 1. En Vint quatre francs provenant de L'interet de quelques anciens billet dont on ignore la Source de plus douze francs et 10 Sols provenant dune donnation que le ci devant Gouvernement avait fait

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.
IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: