Cugy (Transkription Nr. 1598)

Schulort Cugy
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 15-16v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Cugy
Kirchgemeinde 1799: Montheron
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Cugy
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Cugy (Niedere Schule, reformiert)

Pour le C: Régent de Cugy

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Cugy

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Vilage

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroissoisse de Montherond de lagence de Cugy

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Echallens

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

demi quart d'heure contient Cinq Maisons celui un quart d'heure deux Maisons

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

il n'y a que Cugy, le demi 1/4 d'heure Sappelle la Combaz & ont part au bien Communaux le 1/4 d'heure indiqué dessus, et la Taillaz, & Faully, maisons isolées, lune de lautre

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Cet article est déja répondu par les reponses ci dessus,

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

dans le Village de Cugy il y a Ving huit enfans qui frequentent l'Ecole A la Combaz, il y en à quinze, La Taillaz & Faully nen ont point

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] l'Ecole de Morrens & celle de Bretigny & les hamaux de Montherond Sont environ demi heure de distance de celle de Cugy

I.4.aIhre Namen.

Morrens, & Bretegny, & les hamaux de Montherond

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

distantes environ demi heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ils sont mis en Catalogue suivant ce qu'ils savent

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

d'abord, a épellé en Suite la lecture 3. Le Catéchisme 4. lEcr Champ des Psaumes 5. l'Ecriture 6. l'Arithmetique 7. l'Ortographe, 8. Reciter des Psaumes

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

pendant toute lannée depuis la St Martin jusqu'à Paques elle Se tient le matin depuis neuf heures jusqu'à midi, & depuis un heure jusqu'à quatre

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Sainte Bible, Le Catéchisme retouché par Monsr. Ostervald avec le livre de récueil des passages qui sy rapportent, & les Psaumes de David

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

exactement

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

six heures en hyvers

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Seigneurie de Lausanne ensuite de Lexamen fait par le Citoyen Ministre Vullyamoz

III.11.bWie heißt er?

Jean Noé Hennard

III.11.cWo ist er her?

de Cugy

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 34 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

une fille

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis Noël 1781

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

mon jeune age ou jétois lors que j'ai été établi repond à cette question

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Agent National

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

cette année 1798 à: 99 17 Garcons & 23 filles

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

environ la moitié savoir les plus jeunes, qui ne peuvent pas secourir pere et mere à louvrage de la Campagne

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

une Cheneviere & jardin que la Commune donne

IV.13.bWie stark ist er?

environ Cent francs dont linteret est 5 francs

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.

à la Maison des Commune

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

a peu près neuf

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

rien qu'une Chambre à la Maison de Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune de Cugy.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent lancien gouvernent fournissoit 10 L. & la Commune en fournit 14 francs & demi batz par chaque Communiant pr. faire la prière la dimanche Du bled un quarteron par enfant payable par chaque pere, & une Coupe payable pr. la Sgrie. de Lausanne pr. le Chant des Psaumes le Bois la Commune en donne une bonne toise de Sapin. Et une javelle de Bléd que Chaque Particulier lui livre à la Moisson

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: