Romainmôtier (Transkription Nr. 1586)

Schulort: Romainmôtier
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 103-106v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Romainmôtier
Kirchgemeinde 1799: Romainmôtier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Romainmôtier-Envy
In dieser Quelle werden folgende 3 Schulen erwähnt:

20.03.1799

Réponses. Rapports locaux.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Romainmôtier.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Bourg, auquel appartient de toute ancienneté le titre de Ville.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

De la Paroisse, et de l'Agence de Romainmôtier, Vne Commune indépendte.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse, et de l'Agence de Romainmôtier.

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Orbe.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La maison la plus éloignée de celles où l'on tient les Ecoles est à 5 minutes.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Romainmôtier et Envy

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Envy est à 5 minutes éloigné de Romainmôtier.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

A Romainmôtier de 50 à 60. à Envy, de 8 à 12. Voyez la note (1) ||[Seite 7] Quoique les enfans de la petite Commune d'Envy fréquentent les Ecoles de Romainmôtier, ce n'est qu'accidentellement, et par Convention particulière entre les pères de familles de la dite Commune et les Jnstituteurs de Romainmôtier.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y a 4 écoles à une lieue de distance; une à 3/4 de lieue; 2 à demi-lieue, & 2 à quart de lieue.

I.4.a Ihre Namen.

Les Clées, Agiez, Arnex, Lapraz, Bofflens, Bréthonnieres, Premier, Juriens, et Croy

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Manquant ici de place, les réponses sont renvoyées ci après, sous la lettre A. ||[Seite 5] Les Clées, Agiez, Arnex et Lapraz, sont à une lieue de distance de Romainmôtier; Bofflens à trois-quarts de lieue; Bréthonnières et Premier à demi-lieue; Juriens et Croy à quart de lieue.
Le bourg des Clées est à une lieue de distance d'Agiez; Agiez à demi-lieue d'Arnex; Arnex à demi-lieue de Bofflens; Bofflens à demi-lieue de Croy; Croy à une lieue 1/4 de Lapraz; Lapraz à trois-quarts de lieue de Juriens; Juriens à trois-quarts de lieue de Premier; Premier à demilieue de Bréthonnières, et Bréthonnières à demi lieue des Clées.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Renvoy de la réponse sous la lettre B. ||[Seite 5] Dans la petit école; à épeler, à lire et à prier. Dans la grande; aussi à prier, à lire, à écrire, la musique, ou le plein chant des Psaumes; les principes de la Religion, l' Ortographe & l' Arithmétique.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Jdem, sous la lettre C. ||[Seite 5] Toute l'année, excepté dans le tems de la moisson; ensorte que les écoles durent onze mois par an

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jdem, sous la lettre D. ||[Seite 5] Dans la petite école; la palette, les Psaumes, le Nouveau Testament, et l'Abrégé du Catéchisme de Superville; Dans la grande; les même livres, excepté la palette, la Bible, le Catéchisme d'Ostervald, retouché & augmenté pour l'usage des écoles de charité de Lausanne, et un recueil de passages assortis à ce dernier Catéchisme. Voyez la note (2) ||[Seite 7] ? Jl seroit bon d'ajouter aux livres élémentaires en usage dans la grande Ecole, l'Abrégé de la Grammaire Françoise de Restaut, ou bien la Délinaison, soit les Rudimens de la Langue latine; mais uniquement pour les garçons..

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jdem, sous la lettre E ||[Seite 6] Assez bien; sous la Surveillance du Citoyen premier Pasteur et du Conseil municipal, qui font deux visites annuelles des dites écoles; l'une au printems, & l'autre en Automne.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Avant midi; de deux à trois heures, & autant après midi. Voyez la note (3) ||[Seite 7] Depuis plusieurs années l'Jnstituteur de la grande Ecole s'est chargé de donner annuellement, à ses écoliers du premier ordre, durant trois à quatre mois de l'hiver, des leçons, soit répétitions, pendant la veillée, d'environ deux heures par leçon. On enseigne dans ces leçons, instituées dans le but de réparer les négligences qu'occasionnent les absences pendant l'Eté, à écrire, l'Arithmétique, l'Ortographe, les principes de la Religion & Ceux de la musique des Psaumes.
Le Maître retire pour cet objet une finance de vingt francs, qui lui sont payés, la moitié de la bourse communale, et l'autre moitié de celle de l'Hopital.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Renvoy de la réponse sous la lettre F ||[Seite 6] Dans la petite école; ils sont distribués ou classés en deux ordres, depuis l'âge de quatre ans à huit; et dans la grande, en trois ordres, depuis l'âge de huit ans à quinze ou seize.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le conseil municipal, de concert avec le Citoyen premier Pasteur, après avoir fait éxamen de ses moeurs et capacité.

III.11.b Wie heißt er?

Marc Fréderich Magnenat.

III.11.c Wo ist er her?

De Romainmôtier.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl est né au mois de fevrier 1760.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

N'est pas marié.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis le mois de Septembre 1787.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Renvoy des réponses sous la lettre G. ||[Seite 6] Après avoir eté instruit, tant au Collège d'Yverdon qu'en pension chez le Citoyen Pasteur de Chavornay, depuis l'âge de douze ans jusqu'à dix-huit, il a été dans la maison paternelle pour soulager son père qui étoit infirme, & qui l'a précédé dans cette Régence; et n'a eu d'autre vocation depuis l'âge de dix-huit ans que celle d'écrire et d'enseigner, tant en public qu'en particulier.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Oui; il est Secretaire de Commune. Voyez la note (4) ||[Seite 7] La Maîtresse de la petite école a été établie en Assemblée du Conseil et de la Commune, où le Citoyen Pasteur a assisté, et celle a commencé à fonctionner au Mois de Janvier 1798. C'est une femme qui n'a point d'enfant, âgée d'environ 50 ans, & elle s'appelle Marie Magnenat, née Contesse. Sa pension lui est payée les 3/4 de la caisse communale, & l'autre quart, de celle de l'hopital.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

A la grande Ecole a. De 35 à 45 b. De 30 à 40 Garçons et Filles; et à la petite Ecole, de 20 à 30, pendant toute l'année

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Une maison & un jardin destinés pour la grande Ecole.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Non; ces immeubles appartiennent à la Commune.

IV.13.b Wie stark ist er?

Le bâtiment vaut 1500 florins, & le jardin 500 fl.; en tout 50 Louïs d. nfs.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

De la Commune.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non; ici il n'y a point de bien appartenant à l'Ecole.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Jl n'y a que les enfans des Citoyens non bourgeois, pour lesquels il doit être payé annuellement, 24 batz par chaque enfant.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est vieux et délabré.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Non; à la partie orientale du premier étage.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non; cette maison est fournie par la Commune.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune et la Caisse de l'Hopital par moitié.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Renvoy des Réponses, sous la lettre H ||[Seite 6] La pension du Maître de la grande Ecole consiste à soixante francs d'Argent; 4 sacs de messel; 2 dits de froment; 3 à 4 chars de bois par an; mais point de vin. Celle de la Maîtresse de la petite école est de soixante quatre francs, & du bois comme ci dessus.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Ces pensions dérivent; savoir,

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Nihil.

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

Jl n'y en a point

IV.16.B.d Gemeindekassen?

Renvoy des réponses, sous la lettre J. ||[Seite 6] Cinquante six francs L. 56. Un sac de messel valant actuellement L. 10. De la Caisse de l'hopital L. 4. Un sac de messel L. 10. L. 132.

IV.16.B.e Kirchengütern?

Jdem, sous la lettre K. ||[Seite 6] De l'Etat, à qui les biens d'Eglise appartiennent, deux sacs de froment L. 32. & deux dits de messel L. 20. Voyez la note (5) ||[Seite 7] Comme le Maître de la grande Ecole réunit à sa place d'Jnstituteur; Celle de Chantre de l'Eglise paroissiale, il retire pour cet objet une pension annuelle de deux sacs de froment, que lui payent les Communes de la paroisse, suivant la repartition cy après; savoir, Par les Communes de Romainmôtier 5 quarterons Premier 3 quarterons Juriens 3 quarterons Bofflens 2 quarterons 3 douzains Croy 1 quarteron 9 douzaines Envy 1 quarteron 16 Quarterons qui font 2 sacs NB. Toutes ces pensions réunies ne valent à l'Jnstituteur que la Somme de 194 Francs par an.

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Nihil.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Jl n'y en a point que ceux désignés dans la réponse a l'Article 13.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Jl n'y en a aucun que ceux indiqués sous les lettres, d,e; et transportés sous les lettres, J. & K.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

A Romainmôtier le 20. Mars 1799. Magnenat Jnstituteur

Zitierempfehlung: