Les Charbonnières (Transkription Nr. 1544)

Schulort Les Charbonnières
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 113-114v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: La Vallée du Lac de Joux
Agentschaft 1799: Le Lieu
Kirchgemeinde 1799: Le Lieu
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Le Lieu
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Les Charbonnières (Niedere Schule, reformiert)
26.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Charbonnières.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Grand village, & hameau.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Ce n'est pas Une Commune elle appartient a la Commune du Lieu.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la paroisse du Lieu, et de L'Agence du Lieu.

I.1.dIn welchem Distrikt?

Vallée du Lac de Joux.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Environ 1/2 Lieue la Circonference du premier 1/4 de Lieue Contient Seize maisons, et Celle du Second Cinq

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les Crettets, Billard, La Corne, Haut des Prés, L'Epine, Bon Port.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les Crettets Cinq minutes, Billard Dix minutes, La Corne et Haut de Prés Un quart de Lieue, L'Epine et Bon Port Demie Lieue

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Les Crettets Cinq enfans, Billard point, La Corne Dix enfans, Haut des Prés Trois enfans, L'Epine Trois enfans, Bon Port point.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Quart de Lieue, et Une Lieu.

I.4.aIhre Namen.

Le Pont, Le Séchay, et le Lieu

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Le Pont a quart de Lieue a L'orient, le Séchay a quart de Lieue a L'occident, et le Lieu a Une Lieue aussi a L'occident.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les plus avances forment Une Volée, et Ceux qui Sont moins avancés, où qui Commencent Une autre.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

A Lire, à écrire, et les quatre premiéres Régles de L'Arithmetique, outre Cela les principes de la morale, et de la Réligion Chrêtienne Reformée.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient L'Ecole toute l'année, mais on donne quelques Semaines de Congé pour les ouvrages de la Campagne, et pour les Recoltes

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Sainte Bible, Le nouveau Testament, Les Psaumes, le Catéchisme D'ostervald, et le Petit et Grand de Superville.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl n'y a point de Réglements que pour la tenue des Ecoles et pour leur nombre, et ils sont éxactement Suivis.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Trois heures le Matin, Trois heures appres midy, et Deux heures la Veillée pour la Religion en hyver.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Ba{i}llif de Romainmotier
Le Pasteur lui presentait les Deux Sujets qui Croiait les plus Capables et le Baillif en nommait Un des Deux

III.11.bWie heißt er?

Henri Fréderich Rochat

III.11.cWo ist er her?

Des Charbonnières

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Quarante ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Une femme, et Sept enfans.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis Dix & Sept ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Dans les Charbonnières.
Charpentier.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Septante & Un enfans.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Jeneralement tout.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

De Trente a quarante.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Elle possède Environ quatre Poses de Champ, et Vingt & huit Ecus petits en argent.

IV.13.bWie stark ist er?

Les quatre poses ont été évaluées a Trente Six Ecus petits pour faire la pension.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

De la Commune qui paye les Régents.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye Rien.

IV.15Schulhaus.

Jl y a Une Chapelle.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Elle est Vieille.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

La Chapelle Sert a faire les Ecoles en Eté.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Le Village où le public Loue Une Chambre pour faire L'Ecole en hyver.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Public

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Quatre poses de Champ Comme il est dit & Vingt & huit Ecus petits en argent, le tout fait 64 Ecus petits

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En argent Comme il est dit, en bled Rien, en Vin Rien, En bois Rien.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

De la Commune qui Paye les Régents.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Rien

IV.16.B.bSchulgeldern?

Jl n'y en a point

IV.16.B.cStiftungen?

Rien

IV.16.B.dGemeindekassen?

Jl n'y en a point

IV.16.B.eKirchengütern?

Rien

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Point

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Comme il est dit

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Et ay Signié aux Charbonnières Ce 26.me Mars 1799 Henri Fréderich Rochat Régent

Zitierempfehlung: