Gressy (Transkription Nr. 1499)

Schulort Gressy
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 75-76v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Gressy
Kirchgemeinde 1799: Gressy
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Yverdon-les-Bains
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Gressy (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Gressy

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune propre

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Gressy. Agence de Gressy

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'yverdon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

n'y ayant qu'une Seule Classe ou Chaque Ecolier est placé Suivant Ses talens

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

||[Seite 2] à priér. lire. Catechismes Ps: Ecriture arithmetique

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecole est ouverte toute l'année

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?
II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

ne Consiste qu'en Exhortation a une conduite sage et honnete plus ou moin observées

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver. 6 heure par Jour

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

D'apres L'Examen fait par le Pasteur en présence des preposes de la Commune on choisissoit deux Candidat qu'on présentoient au Seigneur Balif qui avoit le droit d'en Etablir un par Brevet

III.11.bWie heißt er?

Abram David Joseph Rochat

III.11.cWo ist er her?

de la vallée

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 38. annee

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

femme Et 6 enfans

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

de puis onze annee

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

aux Charbonniérres, à travailler du lapidaire en hiver Et en été du Masson

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les fonctions de L'Eglise a Chanté les Ps et faire la priére le Cart de l'année

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

actuélement 30 Ecolier

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

tout y Sont oblige

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

plus ou moin a cause des Ouvrages de la Campagne

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Aucun fond Sinon un chenevier & un Jardin les deux enssemble denviron deux qt de terrain, Bien Commun

IV.13.bWie stark ist er?

La valeur dufond Estimé environ Cinq Louys neuf Soit quatre vingt franc

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

point

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Batiment étant a neuf nétant pas Seulement finie

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Le Batiment Consistant une chambre une Cuisine & une petite chambre a resserér & un Galetay

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] la pension Consiste quatre Sac Messel quatre Sac orgées dont payé par la Commune, dont chaque pere de fammille paye un qt par enfant a la décharge de la Commune Argent Cent fl. Soit quarante franc, bois Six char de bois de Chêne rendu devant Sa maison, je dit 32 franc en pention & qu huit franc pour Conduire lhorloge

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Abram David Joseph Rochat Régent
David Grin âgent national de Gressy

Zitierempfehlung: