Belmont-sur-Yverdon (Transkription Nr. 1497)

Schulort Belmont-sur-Yverdon
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 73-74v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Belmont-sur-Yverdon
Kirchgemeinde 1799: Gressy
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Belmont-sur-Yverdon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Belmont-sur-Yverdon (Niedere Schule, reformiert)
11.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Belmont

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune propremt. dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Gressy Agence de Belmont

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Yverdon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Leman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] a Orient. b: occident c vent.

I.4.aIhre Namen.

a Gessy. b Ependes c Suchy chachun a son Ecole et son Régent particulier

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

a: 1/4 d'heure b: 1/3 d'heure c: une heure

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

n'y ayant qu'une Classe, ou chaque Ecolier est rangé suivant ses Talens.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

à prier, lire catéchismes, Psaumes. Ecriture, arithmétique, principe d'Orthographe

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

l'école est ouverte toute l'année.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl n'y en a aucun d'établi; Cependant je me sert dans mes leçons de la Grammaire Restaut, Essai sur les mots par Arnaud, de l'ami des enfans par Rochow.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Tout doit ce rendre à la Classe au son de la Cloche pour y être éxaminé sur les tâches qu'on leur a donné. observé, plus ou moins

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver, sept heures. En été quatre heure, ou plus

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

D'après l'Examen fait par le Pasteur de la Paroisse en présence des préposés de la Commune, on choisissoit deux Candidats, qui étoient presentés au Seigneur Ballif qui avoit le droit d'en établir un

III.11.bWie heißt er?

N las Cuhat

III.11.cWo ist er her?

d'Orbe

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] quarante ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Celibataire

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis vingt-quatre

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Orbe point

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Outre l'Ecole, J'ay pendant six mois de l'année, le Chant des Psaumes à l'Eglise, une prière dans le même lieu; et une autre prière dans la maison Commune tous les Dimanches

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cinquante.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Tous y sont obliges.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

Plus ou moins, à cause des ouvrages de Campagnes.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Un petit Jardin, un Chenevier, un morcel de terre pr. plantage

IV.13.bWie stark ist er?

Tout au plus L 94.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

L 4. 14.

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

vieux, mais entrenu

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une seule Chambre de Commune

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] argent L 40. plus depuis 3 ans, par gratification L 40. par année. Bled, 32 qrons, fromt. 4 qrons. avoine 36. qrons mesure d'Yverdon, Bois, Six Chars

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Uniquement des revenus de Commune

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Chaque père de famille paye à la Commune par année 4 batz.

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

point

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jusquesici, on a chercher a augmenter l'intruction de cette Ecole, autant qu'il a été possible: Soit par le digne Pasteur de la Paroisse, qui n'a cesse de donner ses prudents Conseils: Soit du côte du Régent, qui a fait ses efforts possibles. Soit enfin de la Commune qui y a contribué de tout ce qu'elle pouvoit.
Les principaux obstacles, sont 1e Le le trop grand Nombre. 2e. le mélange de tout âge, qui fait que le Régent a une diversité petites lecons dans une même Ecole.

Unterschrift

Ce 11e Mars 1799. N las Cuhat Regt d'Ecole à Belmont.

Zitierempfehlung: